|
|
|
|
# translation of tdeio_pop3.po to Türkçe
|
|
|
|
|
# kde
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_pop3\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-02 16:26+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "PASS <your password>"
|
|
|
|
|
msgstr "PASS <parolanız>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "The server said: \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucunun cevabı:\"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "The server terminated the connection."
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid response from server:\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sunucudan geçersiz bir cevap geldi:\n"
|
|
|
|
|
"\"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Could not send to server.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucuya gönderilemedi.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:360 pop3.cpp:419 pop3.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
|
msgstr "Kimlik sınama ayrıntıları verilmedi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:397
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it "
|
|
|
|
|
"claims to support it, or the password may be wrong.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"APOP üzerinden giriş başarısız oldu. Sunucu APOP desteklemeyebilir, ya da "
|
|
|
|
|
"parolanız hatalı olabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password "
|
|
|
|
|
"may be wrong.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"SASL (%1) üzerinden giriş başarısız oldu. Sunucu %2 desteklemeyebilir, ya da "
|
|
|
|
|
"parolanız hatalı olabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:594
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your POP3 server does not support SASL.\n"
|
|
|
|
|
"Choose a different authentication method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kullandığınız POP3 sunucu SASL desteklemiyor.\n"
|
|
|
|
|
"Farklı bir kimlik denetim yöntemi seçin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:602
|
|
|
|
|
msgid "SASL authentication is not compiled into tdeio_pop3."
|
|
|
|
|
msgstr "SASL kimlik denetimi tdeio_pop3 içinde bulunmuyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:634 pop3.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not login to %1.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 makinesine bağlantı kurulamadı.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1 makinesine bağlantı kurulamadı. Parola hatalı olabilir.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:686
|
|
|
|
|
msgid "The server terminated the connection immediately."
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:687
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Server does not respond properly:\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sunucu iletişime düzgün yanıt vermiyor:\n"
|
|
|
|
|
"%1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:715
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your POP3 server does not support APOP.\n"
|
|
|
|
|
"Choose a different authentication method."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kullanmak istediğiniz POP3 sunucu APOP desteklemiyor.\n"
|
|
|
|
|
"Lütfen farklı bir kimlik denetim yöntemi kullanın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:735
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
|
|
|
|
|
"can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kullandığınız POP3 sunucusu TLS destekli olduğunu söylüyor, ancak iletişim "
|
|
|
|
|
"başarısız oldu. Şifreleme ayarları bölümünden TLS desteğini kapatabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:746
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
|
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kullandığınız POP3 sunucusu TLS desteklemiyor. Şifreleme yapmadan bağlantı "
|
|
|
|
|
"kurmak için TLS desteğini kapatın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Username and password for your POP3 account:"
|
|
|
|
|
msgstr "POP3 hesabı için kullanıcı adı ve parolanızı girin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pop3.cpp:955 pop3.cpp:964 pop3.cpp:1103
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected response from POP3 server."
|
|
|
|
|
msgstr "POP3 sunucudan beklenmeyen cevap."
|