|
|
|
# translation of kbstateapplet.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 10:17+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Shift"
|
|
|
|
msgstr "Shift"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Control"
|
|
|
|
msgstr "Control"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:74
|
|
|
|
msgid "Win"
|
|
|
|
msgstr "Win"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:75
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Super"
|
|
|
|
msgstr "Super"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:77
|
|
|
|
msgid "Hyper"
|
|
|
|
msgstr "Hyper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Alt Graph"
|
|
|
|
msgstr "Alt Graph"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:78
|
|
|
|
msgid "æ"
|
|
|
|
msgstr "æ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Num Lock"
|
|
|
|
msgstr "Num Lock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Num"
|
|
|
|
msgstr "Num"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Caps Lock"
|
|
|
|
msgstr "Caps Lock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Scroll Lock"
|
|
|
|
msgstr "Scroll Lock"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:81
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
|
|
msgstr "Scroll"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:139
|
|
|
|
msgid "Small"
|
|
|
|
msgstr "小"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:140
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
|
|
msgstr "中"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
msgstr "大"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Modifier Keys"
|
|
|
|
msgstr "組合鍵"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:147
|
|
|
|
msgid "Lock Keys"
|
|
|
|
msgstr "鎖定鍵"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:148
|
|
|
|
msgid "Mouse Status"
|
|
|
|
msgstr "滑鼠狀態"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:149
|
|
|
|
msgid "AccessX Status"
|
|
|
|
msgstr "AccessX 狀態"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
|
|
|
|
msgid "Keyboard Status Applet"
|
|
|
|
msgstr "鍵盤狀態小程式"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Set Icon Size"
|
|
|
|
msgstr "設定圖示大小"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Fill Available Space"
|
|
|
|
msgstr "填上可用的空白"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:157
|
|
|
|
msgid "Show"
|
|
|
|
msgstr "顯示"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:158
|
|
|
|
msgid "Configure AccessX Features..."
|
|
|
|
msgstr "設定 AccessX 功能..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Configure Keyboard..."
|
|
|
|
msgstr "設定鍵盤..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:160
|
|
|
|
msgid "Configure Mouse..."
|
|
|
|
msgstr "設定滑鼠..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
|
|
|
|
"a"
|
|
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kbstate.cpp:716
|
|
|
|
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
|
|
|
|
msgstr "顯示組合鍵狀態的面板小程式"
|