You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-de/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook

2576 lines
54 KiB

<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
<chapter id="commands">
<chapterinfo>
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
<personname
><firstname
></firstname
><surname
></surname
></personname>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marco</firstname
><surname
>Wegner</surname
><affiliation
><address
><email
></email
></address
></affiliation
><contrib
></contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Ulrich</firstname
><surname
>Knauss</surname
><affiliation
><address
><email
></email
></address
></affiliation
><contrib
>Deutsche Übersetzung</contrib
></othercredit
>
</chapterinfo>
<title
>Befehlsübersicht</title>
<sect1 id="kbabel-menu">
<title
>Das Menü von &kbabel;</title>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Datei</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Öffnen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet eine Übersetzungsdatei. Wenn die aktuelle Datei geändert wurde, werden Sie aufgefordert, diese erst zu sichern. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Zuletzt geöffnete Dateien</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet über ein Auswahlmenü eine der zuletzt geöffneten Übersetzungsdateien. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>S</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Speichern</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Speichert die aktuelle Übersetzungsdatei. Falls die Datei nicht geändert wurde, wird die Speicherung nicht durchgeführt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Speichern unter ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Die aktuelle Übersetzungsdatei unter einem neuen Dateinamen speichern </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Speziell speichern ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet die Einstellungen für spezielles Speichern und speichert die aktuelle Übersetzungsdatei unter einem neuen Dateinamen </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Zuletzt gespeicherte Fassung</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Lädt die zuletzt gespeicherte Version der aktuellen Übersetzungsdatei </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Versenden ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet eine Eingabemaske, in der ein Archiv-Dateinamen eingegeben wird. In diesem wird die aktuelle Übersetzungsdatei gespeichert. Anschließend wird ein E-Mail Fenster mit dieser Archiv-Datei als Anhang geöffnet </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Neue Ansicht</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Öffnet ein neues Fenster mit der aktuellen Datei</action
>. Dies ist sehr nützlich, wenn Sie sehr große Dateien bearbeiten und andere Teile der Übersetzung noch einmal nachschlagen möchten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Neues Fenster</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet ein neues, leeres Fenster </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Beenden</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Beendet &kbabel; </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Rückgängig</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Letzte Änderung im Eingabefeld der Übersetzung rückgängig machen </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Wiederherstellen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Letzte Änderung im Eingabefeld der Übersetzung wiederherstellen </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>X</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Ausschneiden</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Schneidet den ausgewählten Text aus und fügt ihn in die Zwischenablage ein </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>C</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Kopieren</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Kopiert den ausgewählten Text in die Zwischenablage </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>V</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Einfügen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition im Eingabefeld der Übersetzung ein </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Alles auswählen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Wählt den gesamten Text im Eingabefeld der Übersetzung aus </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Suchen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet eine Suchen Maske, mit der Sie nach Textstellen in der aktuellen Übersetzungsdatei suchen können </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycap
>F3</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Weitersuchen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Sucht nach dem nächsten Auftreten des Suchbegriffs aus der vorherigen Suche </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Ersetzen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet den Dialog Ersetzen, um Textstellen in der aktuellen Übersetzungsdatei zu suchen und zu ersetzen </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Entf</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Löschen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Löscht die Übersetzung des aktuellen Originaltextes (msgid) </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Leertaste</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Kopieren: Originaltext -> Übersetzung</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Der englische Originaltext wird in das Textfeld für die Übersetzung kopiert. Dies ist dann nützlich, wenn Sie entweder keine oder nur geringe Änderungen am englischen Originaltext (msgid) vornehmen müssen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>Leertaste</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Kopieren: Suchergebnis -> Übersetzung</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Der Text, der als Ergebnis einer Suche gefunden wurde, wird in das Textfeld für die Übersetzung kopiert. Dies ist dann sinnvoll, wenn Sie gleiche Textstellen nicht immer wieder neu übersetzen möchten. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>U</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Status "fraglich" an/aus</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Schaltet für den aktuellen Eintrag den Status "fraglich" an oder aus.</action
> Den Status eines Eintrags auf "fraglich" zu setzen kann sinnvoll sein, wenn Sie diese Stelle in der Übersetzung markieren möchten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Alt;<keycap
>N</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Nächste Formatierung einfügen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Fügt die nächste Formatierung, sofern im englischen Originaltext (msgid) vorhanden, in die Übersetzung ein. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>i</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Bearbeiten</guimenu
><guisubmenu
>Formatierung einfügen</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Dieses Untermenü enthält alle Formatierungen des englischen Originaltextes für den aktuellen Eintrag. Indem Sie eine der Formatierungen auswählen, können Sie diese an der aktuellen Cursorposition im Textfeld der Übersetzung einfügen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Vorspann bearbeiten ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Den Vorspann der Übersetzungsdatei bearbeiten</action
>. Aktuell enthält der Vorspann mehrere Einträge, in denen unter anderem das Datum der letzten Änderung, die Namen und E-Mail-Adressen der Übersetzer, die Sprache und die Textkodierung &etc; gespeichert sind. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Gehe zu</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycap
>Bild auf</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu</guimenu
> <guimenuitem
>Voriger</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum vorigen Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycap
>Bild ab</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu</guimenu
> <guimenuitem
>Nächster</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum nächsten Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen. </action
>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>G</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu</guimenu
> <guimenuitem
>Gehe zu ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet einen Dialog, in dem Sie die Nummer des Eintrags eingeben können, zu dem Sie wechseln möchten. </action
>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Gehe zu</guimenu
> <guimenuitem
>Erster Eintrag</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Springt zum ersten Eintrag in der Übersetzungsdatei. </action
>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Gehe zu</guimenu
> <guimenuitem
>Letzter Eintrag</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Springt zum letzten Eintrag in der Übersetzungsdatei. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift;<keycap
>Bild auf</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu ...</guimenu
> <guimenuitem
>Voriger fraglicher oder nicht übersetzter</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum vorigen nicht übersetzten oder fraglich gekennzeichneten Eintrag in der Datei gehen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift;<keycap
>Bild ab</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu ...</guimenu
> <guimenuitem
>Nächster fraglicher oder nicht übersetzter</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum nächsten nicht übersetzten oder fraglich gekennzeichneten Eintrag in der Datei gehen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Bild aufwärts</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu ...</guimenu
> <guimenuitem
>Voriger fraglicher</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum vorigen fraglich gekennzeichneten Eintrag in der Datei gehen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Bild ab</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu ...</guimenu
> <guimenuitem
>Nächster fraglicher</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum nächsten fraglich gekennzeichneten Eintrag in der Datei gehen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Alt;<keycap
>Bild auf</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu ...</guimenu
> <guimenuitem
>Voriger nicht übersetzter</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum vorigen nicht übersetzten Eintrag in der Datei gehen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Alt;<keycap
>Bild ab</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu ...</guimenu
> <guimenuitem
>Nächster nicht übersetzter</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum nächsten nicht übersetzten Eintrag in der Datei gehen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Shift;<keycap
>Bild auf</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu</guimenu
> <guimenuitem
>Voriger Fehler</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum vorigen fehlerhaften Eintrag gehen. Solche Fehler können auftreten, wenn Sie vergessen, vor die Anführungsstriche (") einen zusätzlichen Backslash einzufügen oder der Orginaltext enthält am Ende ein "Zeilenendezeichen" (\n) und die Übersetzung nicht (oder umgekehrt). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Shift;<keycap
>Bild ab</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu</guimenu
> <guimenuitem
>Nächster Fehler</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zum nächsten fehlerhaften Eintrag in der Datei gehen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Alt;<keycap
>Pfeil links</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu</guimenu
> <guimenuitem
>Zurück</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Zum vorigen Eintrag im Verlauf</action
> dieser Datei gehen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Alt;<keycap
>Pfeil rechts</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Gehe zu</guimenu
> <guimenuitem
>Vorwärts</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Zum nächsten Eintrag im Verlauf </action
>dieser Datei gehen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Wörterbücher</guimenu
></title>
<para
>Beachten Sie, dass dieses Menü dynamisch, aufgebaut wird. Die angezeigten Einträge hängen von den installierten Plugins der Wörterbücher ab. Standardmäßig sind es drei Einträge. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Wörterbücher</guimenu
> <guimenuitem
>Text suchen</guimenuitem
> <guimenuitem
>Übersetzungsdatenbank</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Sucht nach Übersetzungen für den aktuellen englischen Originaltext</action
> in der Übersetzungsdatenbank. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Wörterbücher</guimenu
> <guimenuitem
>Text suchen</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO-Hilfsdatei</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Sucht nach Übersetzungen für den aktuellen englischen Originaltext</action
> in einer vom Anwender angegebenen <acronym
>Übersetzungsdatei</acronym
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Wörterbücher</guimenu
> <guimenuitem
>Text suchen</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO-Kompendium</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Sucht nach Übersetzungen für den aktuellen englischen Originaltext in der Kompendiumdatei (diese Datei wird durch zusammenfügen aller übersetzten Einträge einer Sprache erstellt). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Wörterbücher</guimenu
> <guimenuitem
>Markierten Text suchen</guimenuitem
> <guimenuitem
>Übersetzungsdatenbank</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Sucht nach dem markierten Text</action
> in der Übersetzungsdatenbank. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Wörterbücher</guimenu
> <guimenuitem
>Markierten Text suchen</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO-Hilfsdatei</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Sucht nach dem markierten Text in einer vom Anwender angegebenen Übersetzungsdatei. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Wörterbücher</guimenu
> <guimenuitem
>Markierten Text suchen</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO-Kompendium</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Sucht nach dem markierten Text in der Kompendiumdatei mit allen übersetzten Einträgen für eine Sprache. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Wörterbücher</guimenu
> <guimenuitem
>Wörterbuch bearbeiten</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Ermöglicht das Bearbeiten des aktuellen Wörterbuchinhaltes. Dies ist nützlich, wenn Sie Fehler im Wörterbuch gefunden haben und diese nicht durch die Ersetzung der Textstellen später als Fehler gemeldet werden sollen.</action
> <emphasis
>(Noch nicht realisiert)</emphasis
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Extras</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Rechtschreibprüfung</guimenuitem
> <guimenuitem
>Rechtschreibprüfung ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Öffnet den Dialog für die Rechschreibprüfung.</action
> Nachdem Sie die gewünschten Optionen aktiviert haben, drücken Sie auf <guibutton
>OK</guibutton
> und die Rechtschreibprüfung beginnt. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Rechtschreibprüfung</guimenuitem
> <guimenuitem
>Alles prüfen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Rechtschreibprüfung für alle Einträge</action
> der aktuellen <acronym
>Übersetzungsdatei</acronym
> durchführen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Rechtschreibprüfung</guimenuitem
> <guimenuitem
>Von Cursorposition ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Die Rechtschreibprüfung ab der aktuellen Cursorposition beginnen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Rechtschreibprüfung</guimenuitem
> <guimenuitem
>Aktuellen Eintrag prüfen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Die Rechtschreibprüfung nur für den aktuellen Eintrag</action
> in der <acronym
>Übersetzungsdatei</acronym
> durchführen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Rechtschreibprüfung</guimenuitem
> <guimenuitem
>Markierten Text prüfen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Die Rechtschreibprüfung nur für den ausgewählten Text im Textfeld der Übersetzung durchführen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>T</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Tests</guimenuitem
> <guimenuitem
>Syntax prüfen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Syntax für die aktuelle Übersetzungsdatei prüfen</action
>. Fehler können durch das Zusammenführen verschiedener Dateiversionen mit <acronym
>CVS</acronym
> oder falsche Eingaben des Übersetzers auftreten. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>D</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Tests</guimenuitem
> <guimenuitem
>Argumente prüfen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Textstellen im C-Format im Original und in der Übersetzung miteinander verglichen, um sicherzustellen, dass die Anzahl und Reihenfolge der Formatierungen korrekt ist. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>H</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Tests</guimenuitem
> <guimenuitem
>Tastenkürzel prüfen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, <action
>prüft &kbabel;, ob die Anzahl der Zeichen für Tastenkürzel in Original und Übersetzung gleich ist.</action
> Beachten Sie, dass in &kde; das Zeichen für ein Tastenkürzel der Ampersand (&amp;) ist. Dies kann in anderen Programmierumgebung anders sein. Schauen Sie nach weiteren Information dazu im Abschnitt <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
>Verschiedenes</link
> weiter unten. Dort finden Sie unter anderem Informationen dazu, wie Sie das Zeichen für Tastenkürzel ändern können. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>K</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Tests</guimenuitem
> <guimenuitem
>Nach übersetzter Kontextinformation schauen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Einige Originaltexte sind mit Kontextinformationen gekennzeichnet, um sie als unterschiedlich zu kennzeichnen, selbst wenn sie die gleichen Wörter enthalten. Dies ist notwendig, weil viele einfache Wörter wie <quote
>Save</quote
> in einigen Sprachen unterschiedlich übersetzt werden können. Kontextinformationen werden mit <literal
>_:</literal
> gekennzeichnet. Viele unerfahrene Übersetzer übersetzen diese Kontextinformationen ebenfalls und füllen damit die Übersetzungsdateien mit <quote
>Müll</quote
>. <action
>Aktivieren Sie dieses Feld, wenn Sie beim Auftreten solcher Fehler in einer Datei gewarnt werden möchten</action
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Tests</guimenuitem
> <guimenuitem
>Pluralformen prüfen (nur KDE)</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Prüfen, ob die Einträge in einer <acronym
>Übersetzungsdatei</acronym
> <action
>die korrekte Anzahl an &kde;-spezifischen Pluralformen</action
> enthält. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>D</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Tests</guimenuitem
> <guimenuitem
>Gleichungen prüfen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Prüfen, ob die linke Seite einer übersetzten Textstelle mit der linken Seite im Original übereinstimmt. Die Seiten einer Gleichung werden durch das Gleichheitszeichen ("=") getrennt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo
> <keycap
>F5</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Diff</guimenuitem
> <guimenuitem
>Diff anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Die Unterschiede zum ursprünglich übersetzten Eintrag anzeigen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo
> <keycap
>F6</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Diff</guimenuitem
> <guimenuitem
>Originaltext anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Die Markierungen für die Unterschiede ausblenden und nur den Originaltext anzeigen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Diff</guimenuitem
> <guimenuitem
>Datei für Diff öffnen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Eine Datei öffnen, zu der die Unterschiede angezeigt werden sollen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Diff</guimenuitem
> <guimenuitem
>Diffmodus</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Diffmodus an- und ausschalten </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Grobe Übersetzung ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Startet den Dialog für die automatische Grob-Übersetzung. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Katalogmanager ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Öffnet den &catalogmanager;. Suchen Sie im Abschnitt <link linkend="using-catalogmanager"
>&catalogmanager;</link
> nach weiteren Informationen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Einstellungen</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkzeugleiste anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Bei Aktivierung wird die Standard-Werkzeugleiste angezeigt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Statusleiste anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Bei Aktivierung wird die Statusleiste angezeigt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Navigationsleiste anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Bei Aktivierung, wird die Navigationsleiste angezeigt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Kommentare anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Bei Aktivierung, wird im oberen rechten Bereich des Hauptfensters der Kommentar zum aktuellen Eintrag angezeigt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkzeuge anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Ist diese Einstellung markiert, wird im rechten unteren Teil des Hauptfensters ein Bereich mit den Ergebnissen der Wörterbuch-Suche angezeigt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet einen Einrichtungsdialog, in dem Sie Tastaturkurzbefehle für bestimmte Aktionen festlegen können. Hiermit können Sie die Standard-Kurzbefehle Ihren Wünschen entsprechend anpassen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet den Standard-Dialog für die Einrichtung der Werkzeugleisten. Hier können Sie auswählen, welche Werkzeugleiste Sie anpassen möchten und welche Aktionen in dieser Werkzeugleiste enthalten sein sollen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>&kbabel; einrichten ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Hier können die Einstellungen von &kbabel; vorgenommen werden. Bitte beachten Sie den Abschnitt <link linkend="preferences-global"
>&kbabel; Einstellungen</link
> für weitere Informationen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Wörterbuch einrichten</guimenuitem
> <guimenuitem
>Übersetzungsdatenbank</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Öffnet den Einrichtungsdialog für die Übersetzungsdatenbank. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Wörterbuch einrichten</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO-Hilfsdatei</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Öffnet den Dialog</action
> für die Einrichtung der <acronym
>PO</acronym
>-Hilfsdatei. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Wörterbuch einrichten</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO-Kompendium</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Öffnet den Dialog</action
> für die Einrichtung der <acronym
>PO</acronym
>-Kompendiumdatei. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Hilfe</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycap
>F1</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Hilfe</guimenu
> <guimenuitem
>Handbuch zu &kbabel;</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Öffnet das Handbuch zu &kbabel;. Es ist das Dokument, das Sie gerade lesen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo
> &Shift;<keycap
>F1</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Hilfe</guimenu
> <guimenuitem
>Was ist das?</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Der Cursor wandelt sich in einen Pfeil mit Fragezeichen um. Sie können dann auf verschiedene Elemente des Hauptfenster klicken und erhalten dann kurze Informationen zu diesen Elementen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Hilfe</guimenu
> <guimenuitem
>Gettext-Info</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Öffnet die gettext Handbuch-Seiten </action
> im &kde;-Hilfezentrum. Diese Werkzeuge helfen bei der Bearbeitung von Übersetzungsdateien (<acronym
>PO</acronym
>-Dateien) und deren Vorlagen (<acronym
>POT</acronym
>-Dateien). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Hilfe</guimenu
> <guimenuitem
>Probleme oder Wünsche berichten ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Dies öffnet den Standard-Dialog, um Fehler in </action
> &kde; mitzuteilen. Falls Sie ein ungewöhnliches Verhalten von &kbabel; feststellen sollten, freuen sich die &kbabel; Entwickler über Kommentare, Wünsche und Fehlerberichte. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Hilfe</guimenu
> <guimenuitem
>Über &kbabel; ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Öffnet ein Dialogfenster mit Informationen über die Version von &kbabel; sowie die Namen und E-Mail-Adressen der Entwickler. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Hilfe</guimenu
> <guimenuitem
>Über KDE</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Zeigt Informationen über das &kde;-Projekt, Kontaktinformationen und wie Fehler und Wünsche an das Projekt mitgeteilt werden können. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Hilfe</guimenu
> <guimenuitem
>Über Wörterbuch</guimenuitem
> <guimenuitem
>Übersetzungsdatenbank</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Zeigt Informationen über die Entwickler der Übersetzungsdatenbank an. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Hilfe</guimenu
> <guimenuitem
>Über Wörterbuch</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO-Hilfsdatei</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zeigt Informationen über die Entwickler der Suche mit der PO-Hilfsdatei. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Hilfe</guimenu
> <guimenuitem
>Über Wörterbuch</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO-Kompendium</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zeigt Informationen über die Entwickler der Suche mit dem PO-Kompendium. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-toolbars">
<title
>Die Werkzeugleisten von &kbabel;</title>
<sect2 id="standard-toolbar">
<title
>Die Haupt-Werkzeugleiste</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Öffnen </term>
<listitem>
<para
>Eine Übersetzungsdatei zum Bearbeiten in &kbabel; öffnen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Speichern </term>
<listitem>
<para
>Die aktuelle <acronym
>Übersetzungsdatei</acronym
> speichern, sofern diese geändert wurde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Rückgängig </term>
<listitem>
<para
>Die letzte Aktion rückgängig machen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Wiederherstellen </term>
<listitem>
<para
>Die zuletzt rückgängig gemachte Aktion wiederherstellen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Ausschneiden </term>
<listitem>
<para
>Den ausgewählten Text ausschneiden und in die Zwischenablage einfügen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Kopieren </term>
<listitem>
<para
>Den ausgewählten Text in die Zwischenablage kopieren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Einfügen </term>
<listitem>
<para
>Den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Suchen </term>
<listitem>
<para
>Den angegebenen Text in der aktuellen Übersetzungsdatei suchen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Voriger </term>
<listitem>
<para
>Zum vorigen Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Nächster </term>
<listitem>
<para
>Zum nächsten Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Kopieren: Originaltext -> Übersetzung </term>
<listitem>
<para
>Den Originaltext in das Textfeld der Übersetzung kopieren.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Markierten Text suchen </term>
<listitem>
<para
>Aufklappmenü zum Suchen nach dem markierten Text in der: Übersetzungsdatenbank, <acronym
>PO</acronym
>-Hilfsdatei, <acronym
>PO</acronym
>-Kompendium Datei und in weiteren eventuell verfügbaren Wörterbuch-Plugins.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Suche anhalten </term>
<listitem>
<para
>Die aktuell laufende Suche anhalten.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Katalogmanager </term>
<listitem>
<para
>Öffnet den &catalogmanager;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigation-toolbar">
<title
>Die Navigationsleiste</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Voriger </term>
<listitem>
<para
>Zum vorigen Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Nächster </term>
<listitem>
<para
>Zum nächsten Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Erster Eintrag </term>
<listitem>
<para
>Zum ersten Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Letzter Eintrag </term>
<listitem>
<para
>Zum letzten Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Voriger fraglicher oder nicht übersetzter </term>
<listitem>
<para
>Zum vorigen fraglichen oder nicht übersetzten Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Nächster fraglicher oder nicht übersetzter </term>
<listitem>
<para
>Zum nächsten fraglichen oder nicht übersetzten Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Voriger fraglicher </term>
<listitem>
<para
>Zum vorigen fraglichen Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Nächster fraglicher </term>
<listitem>
<para
>Zum nächsten fraglichen Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Voriger nicht übersetzter </term>
<listitem>
<para
>Zum vorigen nicht übersetzten Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Nächster nicht übersetzter </term>
<listitem>
<para
>Zum nächsten nicht übersetzten Eintrag in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Voriger Fehler </term>
<listitem>
<para
>Zum vorigen Fehler in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Nächster Fehler </term>
<listitem>
<para
>Zum nächsten Fehler in der Übersetzungsdatei gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Zurück </term>
<listitem>
<para
>Zum letzten Eintrag im Verlauf gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Vorwärts </term>
<listitem>
<para
>Zum folgenden Eintrag im Verlauf gehen.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
<title
>Statuszeile</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Aktuell</term>
<listitem>
<para
>Die Nummer des aktuell bearbeiteten Eintrag in der Übersetzungsdatei.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Gesamt</term>
<listitem>
<para
>Die Anzahl der gesamten Einträge in der Übersetzungsdatei.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>fraglich</term>
<listitem>
<para
>Die Anzahl der als fraglich gekennzeichneten Einträge. Diese sollten kontrolliert und übersetzt werden, falls notwendig.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>nicht übersetzt</term>
<listitem>
<para
>Anzahl der noch nicht übersetzten Einträge.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Status des Editors</term>
<listitem>
<para
>EINF (einfügen) und ÜBS (überschreiben). Diese Angaben haben die gleiche Bedeutung wie in jedem anderen Texteditor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Status der Übersetzungsdatei</term>
<listitem>
<para
>NS (nur lesen) und LS (lesen und schreiben), gibt an welche Zugriffsrechte Sie für diese Datei besitzen. Falls Sie keinen Schreibzugriff für eine Datei besitzen, können Sie keine Einträge im Editor verändern. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Fortschrittsanzeige</term>
<listitem>
<para
>Gewöhnlich ist diese Anzeige nicht sichtbar. Sie wird nur dann angezeigt, wenn Sie gerade eine Datei speichern oder wenn Sie eine der verschiedenen Suchaktion durchführen. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="catalogmanager-menu">
<title
>Das Menü des &catalogmanager;s</title>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Datei</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Datei</guimenu
> <guimenuitem
>Beenden</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Beendet den &catalogmanager;</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>In Dateien suchen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet eine Suchmaske, mit der Sie nach Textstellen in mehreren Übersetzungsdateien gleichzeitig suchen können. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>R</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>In Dateien ersetzen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet eine Ersetzen-Maske, mit der Sie Textstellen in mehreren Übersetzungsdateien gleichzeitig suchen und ersetzen können. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo
> <keycap
>Esc</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Bearbeiten</guimenu
> <guimenuitem
>Suche anhalten</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Stoppt das gerade laufende Suchen/Ersetzen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>M</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Marken</guimenu
> <guimenuitem
>Marke an/aus</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Schaltet die Marke für die aktuelle Datei an oder aus. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Marken</guimenu
> <guimenuitem
>Marken löschen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Entfernt die Marken für die aktuelle Datei oder den Ordner. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Marken</guimenu
> <guimenuitem
>Alle Marken an/aus</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Schaltet alle Marken für die gewählte Datei oder den Ordner (rekursiv) an oder aus. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Marken</guimenu
> <guimenuitem
>Alle Marken löschen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Löscht alle Marken für die gewählte Datei oder den Ordner (rekursiv). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Extras</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>S</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Statistik</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Zeigt eine Statistik über die Anzahl der übersetzten, nicht übersetzten und fraglichen Einträge für die gewählte Datei oder das Unterverzeichnis. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Y</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Extras</guimenu
> <guimenuitem
>Syntax prüfen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Prüft die Syntax für die gewählte Datei oder das Unterverzeichnis mit msgfmt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Einstellungen</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkzeugleiste anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Wenn aktiviert, dann wird die Standard-Werkzeugleiste angezeigt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Statusleiste anzeigen</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Wenn aktiviert, dann wird die Statusleiste angezeigt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet einen Einrichtungsdialog, in dem Sie Tastaturkurzbefehle für bestimmte Aktionen festlegen können. Hiermit können Sie die Standard-Kurzbefehle Ihren Wünschen entsprechend anpassen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Einstellungen</guimenu
> <guimenuitem
>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Öffnet den Standard-Dialog für die Einrichtung der Werkzeugleisten. Hier können Sie auswählen, welche Werkzeugleiste Sie anpassen möchten und welche Aktionen in dieser Werkzeugleiste enthalten sein sollen. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Das Menü <guimenu
>Hilfe</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1
></chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
-->