You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
915 lines
20 KiB
915 lines
20 KiB
13 years ago
|
<?xml version="1.0" ?>
|
||
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
|
||
|
"dtd/kdex.dtd" [
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY package "tdebase">
|
||
13 years ago
|
<!ENTITY firefox "<application
|
||
|
>Firefox</application
|
||
|
>">
|
||
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
||
|
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
|
||
|
> <!-- change language only here -->
|
||
|
]>
|
||
|
|
||
|
<book lang="&language;">
|
||
|
|
||
|
<bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Manual de &kmenuedit;</title>
|
||
|
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Milos.Prudek; &Milos.Prudek.mail;</author>
|
||
|
|
||
|
<othercredit role="reviewer"
|
||
|
>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail; </othercredit>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Pablo</firstname
|
||
|
><surname
|
||
|
>de Vicente</surname
|
||
|
><affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>pvicentea@nexo.es</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
><contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
></othercredit
|
||
|
> <othercredit role="translator"
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>Marcos</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Fouces Lago</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>mfouces@yahoo.es</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
> </othercredit
|
||
|
> <othercredit role="translator"
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>Santiago</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Fernández Sancho</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>santi@kde-es.org</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
> </othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
|
||
|
<copyright>
|
||
|
<year
|
||
|
>2000</year>
|
||
|
<holder
|
||
|
>&Milos.Prudek;</holder>
|
||
|
</copyright>
|
||
|
|
||
|
<legalnotice
|
||
|
>&FDLNotice;</legalnotice>
|
||
|
|
||
|
<date
|
||
|
>2006-11-23</date>
|
||
|
<releaseinfo
|
||
|
>0.7 (&kde; 3.5.5)</releaseinfo>
|
||
|
|
||
|
<abstract
|
||
|
><para
|
||
|
>&kmenuedit; permite la edición del &kmenu; de &kde;. </para
|
||
|
></abstract>
|
||
|
|
||
|
<keywordset>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>Editor de menús de KDE</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kmenuedit</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>aplicación</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>programa</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>menú</keyword>
|
||
|
<keyword
|
||
|
>kicker</keyword>
|
||
|
|
||
|
</keywordset>
|
||
|
|
||
|
</bookinfo>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="introduction">
|
||
|
<title
|
||
|
>Introducción</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmenuedit; permite la edición del &kmenu; de &kde;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmenuedit; se puede iniciar bien pulsando con el &RMB; en el botón panel y elija <guimenuitem
|
||
|
>Editar de menú</guimenuitem
|
||
|
>, o eligiendo <guisubmenu
|
||
|
>Editor de menú</guisubmenu
|
||
|
> desde el menú <guisubmenu
|
||
|
>Preferencias</guisubmenu
|
||
|
> del &kmenu;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmenuedit; le permite:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Ver y editar el &kmenu; actual.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Cortar</guimenuitem
|
||
|
>, <guimenuitem
|
||
|
>Copiar</guimenuitem
|
||
|
> y <guimenuitem
|
||
|
>Pegar</guimenuitem
|
||
|
> elementos del menú.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Crear y borrar submenús.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="quickstart">
|
||
|
<chapterinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
>&Virgil.J.Nisly; &Virgil.J.Nisly.mail;</author>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
</chapterinfo>
|
||
|
<title
|
||
|
>Una guía de inicio rápido para añadir una entrada al &kmenu;.</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>En este ejemplo, añadiremos &firefox; al submenú <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
>. <note
|
||
|
><para
|
||
|
>La mayor parte de las aplicaciones se pueden añadir con &kappfinder;, &firefox;, suele añadirse de esta forma, pero lo utilizaremos a falta de un ejemplo mejor.</para
|
||
|
></note
|
||
|
></para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Para empezar, necesitaremos abrir &kmenuedit;, por tanto, pulse el &RMB; en el &kmenu;, pulse <guimenuitem
|
||
|
>Editor de menús</guimenuitem
|
||
|
> para iniciar &kmenuedit;. Después de que se haya iniciado &kmenuedit;, seleccione <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
> tal y como se muestra en el dibujo inferior. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Seleccionar <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="selectinternet.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Seleccionar <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
></phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Una vez que haya seleccionado <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
>, pulse en <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Archivo</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Nuevo elemento...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>, que abrirá el diálogo <guilabel
|
||
|
>Nuevo elemento</guilabel
|
||
|
>, tal y como se muestra a continuación. Teclee el nombre del programa que desea añadir, en este caso, teclee <userinput
|
||
|
>firefox</userinput
|
||
|
>. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Diálogo <guilabel
|
||
|
>Elemento nuevo</guilabel
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="itemname.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>El diálogo <guilabel
|
||
|
>Elemento nuevo</guilabel
|
||
|
>.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot>
|
||
|
</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Pulse entrar, y debería ver algo similar al dibujo inferior en la ventana principal. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Nuevo elemento</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="new.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>El nuevo elemento creado.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Ahora rellenaremos la <guilabel
|
||
|
>Descripción</guilabel
|
||
|
>, en este caso teclee <userinput
|
||
|
>Navegador web</userinput
|
||
|
>. <note
|
||
|
><para
|
||
|
>La descripción y el nombre se mostrarán en el &kmenu; como «Navegador web (Firefox)».</para
|
||
|
></note
|
||
|
> Necesitaremos introducir el nombre del ejecutable en el campo <guilabel
|
||
|
>Orden</guilabel
|
||
|
>, en este caso teclearemos <userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>firefox</command
|
||
|
></userinput
|
||
|
>.</para>
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Después de la orden puede incluir varios argumentos, que se reemplazarán con los valores reales cuando el programa se vaya a ejecutar: <simplelist>
|
||
|
<member
|
||
|
>%f - un solo nombre de archivo.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%F - una lista de archivos. Se utiliza en aplicaciones que pueden abrir varios archivos locales simultáneamente.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%u - una sola &URL;.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%U - una lista de &URL;s.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%d - la carpeta de un archivo para abrir.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%D - una lista de carpetas.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%i - el icono.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%m - el mini icono.</member>
|
||
|
<member
|
||
|
>%c - el título.</member>
|
||
|
</simplelist
|
||
|
></para>
|
||
|
<informalexample
|
||
|
><para
|
||
|
>Por ejemplo: si desea que firefox inicie su navegador web en www.kde.org, en lugar de <command
|
||
|
>firefox</command
|
||
|
> debería teclear <command
|
||
|
>firefox %u www.kde.org</command
|
||
|
>.</para
|
||
|
></informalexample
|
||
|
></note>
|
||
|
<para
|
||
|
>Si deseamos un icono más creativo, pulsaremos sobre el icono genérico situado al lado de <guilabel
|
||
|
>Nombre</guilabel
|
||
|
>. Aparecerá el diálogo <guilabel
|
||
|
>Selector de iconos</guilabel
|
||
|
> que le permitirá escoger el nuevo icono, tal y como se muestra a continuación. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Diálogo <guilabel
|
||
|
>Seleccionar icono</guilabel
|
||
|
></screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="selecticon.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>El diálogo <guilabel
|
||
|
>Seleccionar icono</guilabel
|
||
|
>.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Seleccionamos el icono de firefox de la lista y pulsamos entrar. Su pantalla final debería parecerse a la captura de pantalla inferior. <screenshot>
|
||
|
<screeninfo
|
||
|
>Captura de pantalla. Hecho.</screeninfo>
|
||
|
<mediaobject>
|
||
|
<imageobject>
|
||
|
<imagedata fileref="done.png" format="PNG"/>
|
||
|
</imageobject>
|
||
|
<textobject>
|
||
|
<phrase
|
||
|
>Ésto es a lo que debería parecerse el elemento de menú.</phrase>
|
||
|
</textobject>
|
||
|
</mediaobject>
|
||
|
</screenshot
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Pulse <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Archivo</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Guardar</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>, espere a que aparezca el diálogo <guilabel
|
||
|
>Actualizando configuración del sistema</guilabel
|
||
|
> para finalizar, ¡Debería encontrar &firefox; en el &kmenu; en el submenú <guisubmenu
|
||
|
>Internet</guisubmenu
|
||
|
>!</para>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="using-kmenuedit">
|
||
|
<title
|
||
|
>Utilizando &kmenuedit;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>El panel izquierdo de aplicaciones muestra la estructura del &kmenu;. Cuando navegue por elementos del panel izquierdo, el panel derecho muestra información detallada del elemento del menú resaltado.</para>
|
||
|
|
||
|
<sect1 id="details-general">
|
||
|
<title
|
||
|
>Información general del programa</title>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Nombre:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Este es el nombre de su programa tal y como aparece en el &kmenu;. Puede ser diferente del nombre real del ejecutable. Por ejemplo, el nombre del ejecutable de <command
|
||
|
>mc</command
|
||
|
> es «<application
|
||
|
>Midnight Commander</application
|
||
|
>».</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Descripción:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>La descripción se mostrará con el nombre en el &kmenu;. Esto es totalmente opcional.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Comentario:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Describa en este campo el programa con mayor detalle. Esto es totalmente opcional.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Orden:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Este es el nombre del programa ejecutable. Asegurese de que tiene permiso para ejecutar este programa.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Habilitar lanzamiento de retroalimentación</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Si está marcada esta casilla, se mostrará información cuando se inicia la aplicación </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Colocar en la bandeja del sistema</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Cuando está marcada, se mostrará el icono de la aplicación en la bandeja de sistema del panel. Podrá ocultar o mostrar la aplicación pulsando en el icono de la bandeja de sistema. Pulsando sobre él utilizando el &RMB; también podrá desempotrar o salir de la aplicación. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guiicon
|
||
|
>Lista de iconos</guiicon
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Pulse sobre este icono para mostrar una selección de iconos. Elija un icono para su programa.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Ruta de trabajo:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Especifique la ruta de trabajo del programa. Esta será la ruta actual cuando el programa se inicie. No necesita ser igual a la ubicación del ejecutable.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Ejecutar en terminal</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Debe seleccionar esta opción si su programa requiere emulador de terminal para ejecutarse. Esto se aplica a <link linkend="gloss-console-application"
|
||
|
>aplicaciones de consola</link
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Opciones del terminal:</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Ponga todas las opciones de terminal en este campo.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><guilabel
|
||
|
>Ejecutar como otro usuario</guilabel
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Si desea ejecutar este programa como un usuario diferente (no usted), seleccione esta casilla y proporcione el nombre de usuario en el campo <guilabel
|
||
|
>Usuario</guilabel
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Puede asignar un acceso rápido especial de teclado para iniciar su programa.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Pulse el botón <guibutton
|
||
|
>Ninguno</guibutton
|
||
|
> situado a la derecha de la casilla <guilabel
|
||
|
>Tecla de acceso rápido actual</guilabel
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Aparecerá un cuadro de diálogo, permitiéndole asignar un <guilabel
|
||
|
>Acceso rápido primario</guilabel
|
||
|
> pulsando la combinación de teclas que quiera asignar a su programa. Puede ser práctico para asignar una segunda combinación de teclas para el mismo elemento pulsando el botón <guilabel
|
||
|
>Acceso rápido alternativo</guilabel
|
||
|
>, por ejemplo, si cambia con frecuencia de mapas de teclado, y algunos accesos rápidos no son tan cómodos de introducir en todo momento.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Pulse la <guiicon
|
||
|
>x</guiicon
|
||
|
> para borrar el acceso rápido, por ejemplo, si cometió un error. Seleccione la casilla <guilabel
|
||
|
>Modo multi-tecla</guilabel
|
||
|
> si desea asignar una acceso rápido que utilice más de una tecla.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>El diálogo se cerrará cuando haya seleccionado una combinación de teclas. </para>
|
||
|
|
||
|
</sect1
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="menu-reference">
|
||
|
<title
|
||
|
>Menú Referencia</title>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry id="file-new-item">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>N</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Archivo</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Nuevo elemento...</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term
|
||
|
> <listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Añade un nuevo elemento.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-new-submenu">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Archivo</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Nuevo submenú</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Añade un nuevo submenú.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-new-separator">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Archivo</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Nuevo separador</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Añade un nuevo separador al menú.</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-save">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>S</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Archivo</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Guardar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Guarda el menú.</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="file-quit">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>S</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Archivo</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Salir</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Sale</action
|
||
|
> de &kmenuedit;.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-cut">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>X</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
> Editar</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Cortar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Corta el elemento actual y lo envía al portapapeles.</action
|
||
|
> Si desea mover el elemento del menú, debería primero cortarlo hasta el portapapeles, moverlo al lugar de destino usando el panel izquierdo y usar la función <guimenuitem
|
||
|
>Pegar</guimenuitem
|
||
|
> para pegar el elemento de menú desde el portapapeles.</para
|
||
|
></listitem
|
||
|
>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-copy">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>C</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
> Editar</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Copiar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Copia el elemento de menú actual en el portapapeles</action
|
||
|
>. Más tarde puede usar la función <guimenuitem
|
||
|
>Pegar</guimenuitem
|
||
|
> para pegar el elemento del menú pegado desde el portapapeles hasta su destino. Puede pegar el mismo elemento muchas veces.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-paste">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
> <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl;<keycap
|
||
|
>V</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> </shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Ediart</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Pegar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Pega el elemento del menú desde el portapapeles</action
|
||
|
> a la ubicación actualmente seleccionada en el menú <guimenu
|
||
|
>Principal</guimenu
|
||
|
>. Puede utilizar primero <guimenuitem
|
||
|
>Cortar</guimenuitem
|
||
|
> o <guimenuitem
|
||
|
>Copiar</guimenuitem
|
||
|
> antes de <guimenuitem
|
||
|
>Pegar</guimenuitem
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="edit-delete">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><shortcut
|
||
|
><keycap
|
||
|
>Suprimir</keycap
|
||
|
></shortcut
|
||
|
> <guimenu
|
||
|
>Editar</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Borrar</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Borra el elemento de menú actualmente seleccionado.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="settings-hide-toolbar">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Preferencias</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Mostrar/ocultar barra de herramientas</guimenuitem
|
||
|
> </menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
><action
|
||
|
>Muestra u oculta la barra de herramientas.</action
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="settings-configure-shortcuts">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Preferencias</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Configurar accesos rápidos...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Personaliza los accesos rápidos del teclado.</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry id="settings-configure-toolbars">
|
||
|
<term
|
||
|
><menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Preferencias</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><action
|
||
|
>Personaliza los iconos de la barra de herramientas.</action
|
||
|
></para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
&help.menu.documentation; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<chapter id="credits">
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Créditos y licencia</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmenuedit; </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Derechos de autor del programa © 2002, &Raffaele.Sandrini;</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Colaboradores:</para>
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Autor original - &Matthias.Elter; &Matthias.Elter.mail;.</para
|
||
|
>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Matthias.Ettrich; &Matthias.Ettrich.mail;.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Daniel.M.Duley; &Daniel.M.Duley.mail;.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>&Preston.Brown; &Preston.Brown.mail;.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Derechos de autor de la documentación. © 2000. &Milos.Prudek;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Actualizado para &kde; 3.0 por Lauri Watts <email
|
||
|
>lauri@kde.org</email
|
||
|
>, 2002.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Traducido por Pablo de Vicente <email
|
||
|
>pablo.devicente@gmail.com</email
|
||
|
>, Marcos Fouces Lago <email
|
||
|
>mfouces@yahoo.es</email
|
||
|
> y Santiago Fernández Sancho <email
|
||
|
>santi@kde-es.org</email
|
||
|
>.</para
|
||
|
>
|
||
|
&underFDL; &underGPL; </chapter>
|
||
|
|
||
|
<glossary id="glossary">
|
||
|
<title
|
||
|
>Glosario</title
|
||
|
>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-terminal-emulator">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Emulador de terminal</glossterm>
|
||
|
<glossdef>
|
||
|
<para
|
||
|
>El emulador de terminal es simplemente un intérprete de órdenes en ventana, ésto se conoce como «ventana de línea de órdenes» en algunos entornos. Si desea utilizar el intérprete de órdenes, debería conocer al menos algunos de las órdenes de sistema de su sistema operativo.</para>
|
||
|
</glossdef>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-applet">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Applet</glossterm>
|
||
|
<glossdef
|
||
|
><para
|
||
|
>Una pequeña aplicación que ocupa muy poca memoria y espacio de pantalla, y al mismo tiempo le ofrece información útil o proporciona un acceso rápido de control. Por ejemplo, el applet <application
|
||
|
>Reloj</application
|
||
|
> muestra el tiempo actual y la fecha (e incluso un calendario mensual si lo pulsa), y un applet <application
|
||
|
>Monitor del sistema</application
|
||
|
> muestra el grado de ocupación de su máquina en tiempo real.</para
|
||
|
> </glossdef
|
||
|
>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-legacy-application">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Aplicación heredada</glossterm>
|
||
|
<glossdef>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Una aplicación X que no se escribió para &kde;. Algunas aplicaciones se ejecutan bien en &kde;. Sin embargo, no se les enviará automáticamente mensaje de finalización cuando apague su sesión &kde;. Por tanto no debe olvidar guardar los documentos abiertos en estas aplicaciones antes de salir de &kde;. </para
|
||
|
> <para
|
||
|
>Además, muchas de estas aplicaciones (como Netscape 4.x) no soportan copiado y pegado desde aplicaciones que cumplen los requisitos de &kde;. <footnote
|
||
|
><para
|
||
|
>Algunas aplicaciones de <ulink url="http://www.gnome.org"
|
||
|
>GNOME</ulink
|
||
|
> pueden proporcionar interoperatividad limitada con &kde;.</para
|
||
|
></footnote
|
||
|
></para>
|
||
|
</glossdef>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
<glossentry id="gloss-console-application">
|
||
|
<glossterm
|
||
|
>Aplicación de consola</glossterm>
|
||
|
<glossdef>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Aplicación originalmente escrita para entornos no gráficos, solo tipo texto. Estas aplicaciones se ejecutan bien en &kde;. Deben ejecutarse dentro de un emulador de consola como &konsole;. No reciben aviso automático de finalización cuando usted termina su sesión &kde;. Por tanto debe no olvidar guardar los documentos abiertos en estas aplicaciones antes de salir de &kde;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Las aplicaciones de consola soportan la copia y pegado de las aplicaciones válidas de &kde;. Simplemente marque el texto en la aplicación de consola con su ratón, cambie a la aplicación &kde; y pulse <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl; <keycap
|
||
|
>V</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
> para pegar el texto. Si desea copiar desde una aplicación &kde; a una aplicación de consola, primero marque el texto con su ratón, pulse <keycombo action="simul"
|
||
|
>&Ctrl; <keycap
|
||
|
>C</keycap
|
||
|
></keycombo
|
||
|
>,cambie a la aplicación de consola y pulse el botón central de su ratón<footnote
|
||
|
><para
|
||
|
>Si su ratón no dispone de botón central, debe pulsar los botones <mousebutton
|
||
|
>izquierdo</mousebutton
|
||
|
> y <mousebutton
|
||
|
>derecho</mousebutton
|
||
|
> simultáneamente. Esto se denomina «emulación del botón central» y debe estar soportado por su sistema operativo para que funcione.</para
|
||
|
></footnote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</glossdef>
|
||
|
</glossentry>
|
||
|
|
||
|
</glossary>
|
||
|
|
||
|
&documentation.index;
|
||
|
|
||
|
</book>
|
||
|
<!--
|
||
|
Local Variables:
|
||
|
mode: sgml
|
||
|
sgml-minimize-attributes: nil
|
||
|
sgml-general-insert-case: lower
|
||
|
End:
|
||
|
-->
|
||
|
|