You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
395 lines
13 KiB
395 lines
13 KiB
13 years ago
|
<chapter id="importing">
|
||
|
|
||
|
<chapterinfo>
|
||
|
<authorgroup>
|
||
|
<author
|
||
|
><firstname
|
||
|
>Daniel</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Naber</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
> <email
|
||
|
>daniel.naber@t-online.de</email>
|
||
|
</address
|
||
|
></affiliation>
|
||
|
</author>
|
||
|
<author
|
||
|
><firstname
|
||
|
>David</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Rugge</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
> <email
|
||
|
>davidrugge@mediaone.net</email>
|
||
|
</address
|
||
|
></affiliation>
|
||
|
</author>
|
||
|
<othercredit role="translator"
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>Juan Manuel</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>García Molina</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>juanma@superiodico.net</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
> </othercredit
|
||
|
> <othercredit role="translator"
|
||
|
> <firstname
|
||
|
>Miguel</firstname
|
||
|
> <surname
|
||
|
>Revilla Rodríguez</surname
|
||
|
> <affiliation
|
||
|
><address
|
||
|
><email
|
||
|
>yo@miguelrevilla.com</email
|
||
|
></address
|
||
|
></affiliation
|
||
|
> <contrib
|
||
|
>Traductor</contrib
|
||
|
> </othercredit
|
||
|
>
|
||
|
</authorgroup>
|
||
|
<date
|
||
|
>2002-10-03</date
|
||
|
> <releaseinfo
|
||
|
>1.5</releaseinfo
|
||
|
> </chapterinfo>
|
||
|
|
||
|
<title
|
||
|
>Usando otros archivos de buzón con &kmail;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmail; le ofrece una herramienta de importación para los mensajes y las libretas de direcciones de otros clientes de correo. Puede acceder usnado <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Herramientas</guimenu
|
||
|
> <guimenuitem
|
||
|
>Importar...</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
>. Asegúrese de que ha compactado las carpetas en su otro cliente de correo, bien sea para usar la utilidad de importación o para copiar manualmente los archivos. Solo necesita leer este capítulo si esta herramienta no funciona en su caso.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta sección es para todos los usuarios que necesitan mover mensajes de correo de su cliente de correo anterior a &kmail;. &kmail; puede guardar sus mensajes usando los formatos <quote
|
||
|
>mbox</quote
|
||
|
> o <quote
|
||
|
>maildir</quote
|
||
|
>, que son los formatos de buzón de correo más usados en los sistemas &UNIX;. Los buzones de correo de mbox guardan los mensajes en un archivo, identificando dónde comienzan y dónde terminan los mensajes con una línea <literal
|
||
|
>From</literal
|
||
|
> (no confunda esto con el encabezado <literal
|
||
|
>From:</literal
|
||
|
> que contiene el emisor del mensaje). Maildir usa un archivo por mensaje. Para la mayoría de clientes de correo de &UNIX;, todo lo que tiene que hacer es mover sus buzones de correo a <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> (o haga de <filename class="symlink"
|
||
|
>Mail</filename
|
||
|
> un enlace simbólico a la carpeta que contenga sus buzones), asegúrese de que su usuario puede escribir allí, y lance &kmail;. Los buzones de correo deberían verse adecuadamente en &kmail;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Eche un vistazo primero a la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
||
|
>sección de herramientas de la página web de &kmail;</ulink
|
||
|
>, para ver si ya hay una herramienta que importe sus buzones de correo e incluso su libreta de direcciones.</para>
|
||
|
|
||
|
<warning
|
||
|
><para
|
||
|
>No use un segundo cliente de correo para acceder a los archivos que hay en <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> mientras &kmail; esté corriendo, porque puede llegar a perder mensajes. Esta sección sólo le explica cómo importar una vez los buzones de correo a &kmail;. No es útil si tiene pensado usar en el futuro varios clientes de correo para sus buzones.</para
|
||
|
></warning>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><application
|
||
|
>Eudora Lite</application
|
||
|
>/<application
|
||
|
>Eudora Pro</application
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> usa el formato mbox en sus archivos de correo. Para usarlo con &kmail;, asegúrese de que ha compactado los buzones de <application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
>. Luego, copie los archivos <literal role="extension"
|
||
|
>.mbx</literal
|
||
|
> (<application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> para Windows) o los archiovs mailbox de <application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> (<application
|
||
|
>Eudora</application
|
||
|
> para &Mac;) a su carpeta <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>. No tiene que copiar los archivos de índice <filename
|
||
|
>index</filename
|
||
|
>. Una vez que inicie &kmail;, los buzones deberían aparecer en el espacio de las carpetas y debería poder acceder a los mensajes en la zona de los encabezados.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Si no aparecen mensajes en el lugar de los encabezados, sus archivos de buzón pueden contener carácteres de retorno en formato &Windows; o &Mac;. Use su editor de textos favorito, el comando <application
|
||
|
>recode</application
|
||
|
> o una herramienta de conversión de juegos de caracteres para convertir los retornos de línea de &Windows; o &Mac; a saltos de línea de &UNIX;.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><application
|
||
|
>Mailsmith</application
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><application
|
||
|
>Mailsmith</application
|
||
|
> funciona en &Mac; y usa su propio formato de base de datos. Sin embargo, es posible exportar correo al formato mbox usando <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>Archivo</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>Exportar correo</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
> sobre un buzón o mensajes seleccionados. Una vez que se hayan exportado los mensajes, traduzca los saltos de línea de &Mac; a &UNIX; usando su editor favorito, o usando el siguiente comando bajo &Linux;:</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
><userinput
|
||
|
><command
|
||
|
>cat</command
|
||
|
> <option
|
||
|
>mail-mac.txt</option
|
||
|
> | perl -e 'while (<STDIN>) { s/\r/\n/gi; print $_ ;}' > mail-unix.txt</userinput
|
||
|
></para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>&kmail; sólo reconocerá los buzones de correo (mbox) puestos directamente bajo el directorio <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail/</filename
|
||
|
>. Esto significa que no se puede preservar una jerarquía de carpetas simplemente moviendo los archivos a la carpeta <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail/</filename
|
||
|
>, sino que tendrá que reconstruírla manualmente con &kmail;.</para>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>MMDF</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Este formato es tan similar al formato mailbox que &kmail; debería poder usar estos buzones de correo simplemente copiándolos en su carpeta <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>. Sin embargo, los buzones de correo MMDF no han sido probados aún con &kmail;, por lo tanto los resultados pueden ser distintos. Si ha conseguido hacer funcionar este formato con &kmail;, haga el favor de ponerse en contacto con nosotros para que podamos incluir instrucciones más específicas en la documentación de la próxima versión.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Buzones de correo MH</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Los buzones de correo MH son directorios que tienen archivos que corresponden con cada mensaje del buzón de correo. En las últimas versiones de código fuente de &kmail; se incluye un script para convertir buzones de correo MH en buzones mbox, <command
|
||
|
>mh2kmail</command
|
||
|
>, pero puede no estar presente en las versiones empaquetadas. Al ejecutar este script sobre una carpeta MH, la convertirá en un archivo de mbox. Le rogamos encarecidamente que realice una copia de seguridad de sus carpetas de correo MH antes de usar este script.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Forte <application
|
||
|
>Agent</application
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>En <application
|
||
|
>Agent</application
|
||
|
>:</para>
|
||
|
<procedure>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Seleccione qué mensajes exportar</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Seleccione <menuchoice
|
||
|
><guimenu
|
||
|
>ARCHIVO</guimenu
|
||
|
><guimenuitem
|
||
|
>GUARDAR MENSAJES COMO</guimenuitem
|
||
|
></menuchoice
|
||
|
></para>
|
||
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Marque los cuadros de verificación <guilabel
|
||
|
>FORMATO UNIX</guilabel
|
||
|
> y <guilabel
|
||
|
>GUARDAR EN CRUDO</guilabel
|
||
|
></para>
|
||
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Le da al archivo una extensión <literal role="extension"
|
||
|
>.txt</literal
|
||
|
> y lo guarda.</para>
|
||
|
</step>
|
||
|
</procedure>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>En &kde;:</para>
|
||
|
|
||
|
<procedure>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Mueve el archivos previamente guardado a la carpeta adecuada, <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
></para>
|
||
|
</step>
|
||
|
<step>
|
||
|
<para
|
||
|
>Renombra el archivo sin la extensión <literal role="extension"
|
||
|
>.txt</literal
|
||
|
></para>
|
||
|
</step>
|
||
|
</procedure>
|
||
|
<para
|
||
|
>Cuando abra &kmail;, la carpeta nueva, con los mensajes adecuados, estará allí.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>&Netscape; Mail</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Si está usando &Netscape; 4.x, los archivos de correo se deberían encontrar en <filename class="directory"
|
||
|
>~/nsmail</filename
|
||
|
>. Si está usando &Netscape; 6.x, hay una carpeta enterrado profundamente en la subcarpeta <filename class="directory"
|
||
|
>~/.mozilla</filename
|
||
|
>, algo como: <filename class="directory"
|
||
|
>/home/nombre_usu/.mozilla/nombre_usu/2ts1ixha.slt/Mail/Mail/nombre_servidor</filename
|
||
|
> (La cadena <filename class="directory"
|
||
|
>2ts1ixha.slt</filename
|
||
|
> probablemente sea distinta, así que compruebe la configuración de su propio sistema). La carpeta <filename class="directory"
|
||
|
>[...]/Mail/Mail</filename
|
||
|
> tiene una subcarpeta para cada cuenta desde la que reciba correo a través de Netscape (⪚ <filename class="directory"
|
||
|
>[...]/Mail/Mail/mates.universidad.edu</filename
|
||
|
>); tendrá que copiar los archivos de cada una de ellas si quiere que se pueda acceder a todas bajo &kmail;.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Si no tiene subcarpetas, simplemente copie todos los archivos de &Netscape; en <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
>, asegúrese de que puede escribirlos (sólo el usuario, por supuesto), y reinicie &kmail;: todos los mensajes deben aparecer en las carpetas de &kmail; (tenga en cuenta que si usa un comando como <command
|
||
|
>cp <parameter
|
||
|
>*</parameter
|
||
|
> <parameter
|
||
|
>~/Mail</parameter
|
||
|
></command
|
||
|
>, debería acompañarlo de <command
|
||
|
>rm <option
|
||
|
>-f</option
|
||
|
> <parameter
|
||
|
>~/Mail/*.msf</parameter
|
||
|
></command
|
||
|
>; cada carpeta de &Netscape; 6 tiene su correspondiente archivo <filename
|
||
|
>.msf</filename
|
||
|
>, y no se preocupe si tiene una gran cantidad de carpetas vacías)</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Si está usando subcarpetas en &Netscape; (⪚ una carpeta principal llamada <replaceable
|
||
|
>Trabajo</replaceable
|
||
|
> con subcarpetas llamadas <replaceable
|
||
|
>Juan</replaceable
|
||
|
> y <replaceable
|
||
|
>Ana</replaceable
|
||
|
>), se necesitan algunos pasos adicionales. Primero, cree la carpeta principal (<replaceable
|
||
|
>Trabajo</replaceable
|
||
|
>) en &kmail; y cree una carpeta hija temporal debajo (haciendo clic derecho sobre el nombre de la carpeta y seleccionando <guilabel
|
||
|
>Crear carpeta hija</guilabel
|
||
|
>); no importa el nombre que le dé a esta carpeta -- <replaceable
|
||
|
>prueba</replaceable
|
||
|
> o el predeterminado <replaceable
|
||
|
>sin nombre</replaceable
|
||
|
>, por ejemplo. Una vez que tenga la citada carpeta hija, &kmail; crea una carpeta oculta en <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> llamada (en este ejemplo) <filename class="directory"
|
||
|
>.Trabajo.directory</filename
|
||
|
>. Copie luego los archivos de las subcarpetas de &Netscape; (<replaceable
|
||
|
>Juan</replaceable
|
||
|
> y <replaceable
|
||
|
>Ana</replaceable
|
||
|
>) a <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail/.Trabajo.directory</filename
|
||
|
>, y reinicie &kmail;; las carpetas hija deberán aparecer bajo la carpeta principal <replaceable
|
||
|
>Trabajo</replaceable
|
||
|
>. Por supuesto, este procedimiento se puede hacer extensible para subsubcarpetas a cualquier profundidad. (Puede borrar la carpeta hija temporal tras esto, a no ser que le resulte divertido tener una subcarpeta de <replaceable
|
||
|
>Trabajo</replaceable
|
||
|
> llamada <replaceable
|
||
|
>prueba</replaceable
|
||
|
>.)</para>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><application
|
||
|
>Pegasus Mail</application
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
><application
|
||
|
>Pegasus</application
|
||
|
> para win32 usa archivos individuales para las carpetas de correo (Mail) de forma análoga a &kmail;. Los archivos de la carpeta de <application
|
||
|
>Pegasus mail</application
|
||
|
> tienen la extensión <literal role="extension"
|
||
|
>.pmm</literal
|
||
|
>, pero su formato es el mismo que el de mbox, salvo que los mensajes no empiezan con el encabezado <literal
|
||
|
>From</literal
|
||
|
>, sino con un carácter de control. Para solventar esto, cambie cada aparición del carácter de control con <literal
|
||
|
>From aaa@aaa Mon Jan 01 00:00:00 1997</literal
|
||
|
>. Esta línea <literal
|
||
|
>From</literal
|
||
|
> (de) debería ser la primera línea de cada mensaje, antes de <literal
|
||
|
>Received:</literal
|
||
|
> (recibido) y otros encabezados. Asegúrese de que usa un editor de texto que le permita guardar los archivos en formato &UNIX; o cree carpetas nuevas en <application
|
||
|
>Pegasus</application
|
||
|
> que estén en formato &UNIX; y copie sus mensajes allí.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Maildir / Outlook Express / xfmail</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Hay herramientas para convertir desde estos formatos en la <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
||
|
>Sección de herramientas de la página de &kmail;</ulink
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>Lotus <application
|
||
|
>Notes</application
|
||
|
>, archivos de BeOS Mail, <application
|
||
|
>cc: Mail</application
|
||
|
>, &etc;...</term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Primero debería echar un vistazo a <ulink url="http://kmail.kde.org/tools.html"
|
||
|
>la sección de herramientas de la página de &kmail;</ulink
|
||
|
> por si hubiera herramientas para convertir sus mensajes.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Los programas de correo que no se listan aquí o en la página web probablemente no funcionen con &kmail; porque usan formatos propietarios de correo que &kmail; no puede entender. Sin embargo, no hay nada malo en intentarlo. Si el archivo del buzón de correo se parece al formato mbox, intente copiar el archivo del buzón de correo (recuerde, no se necesita el archivo de índice -normalmente, index-) a su carpeta <filename class="directory"
|
||
|
>~/Mail</filename
|
||
|
> y vea qué ocurre si inicia &kmail;. Si es capaz de tener acceso a los buzones de correo de su cliente de correo favorito en &kmail;, haga el favor de avisarnos y contarnos cómo lo hizo para que podamos incluir las instrucciones pertinentes en una futura revisión de esta documentación. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|