You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kverbos/index.docbook

1288 lines
31 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY kappname "&kverbos;">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>&kverbos;e käsiraamat</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Arnold</firstname
> <surname
>Kraschinski</surname
> <affiliation
> <address
><email
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Marek</firstname
><surname
>Laane</surname
><affiliation
><address
><email
>bald@starman.ee</email
></address
></affiliation
><contrib
>Tõlge eesti keelde</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2001</year>
<year
>2002</year>
<holder
>&Arnold.Kraschinski;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2002-05-23</date>
<releaseinfo
>3.0.8</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kverbos; on rakendus, mille eesmärk on õpetada hispaania keele tegusõnade pööramist. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeutils</keyword>
<keyword
>Kapp</keyword>
<keyword
>tegusõna</keyword>
<keyword
>hispaania</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Sissejuhatus</title>
<para
>&kverbos; võimaldab tundma õppida hispaania keele tegusõnade vorme. Rakendus pakub välja verbi ja aja ning kasutaja sisestab vastavad vormid. Rakendus parandab vajadusel sisestatu ning annab teada, mis oli õigesti ja mis valesti. Rakendus võib ise tuletada reeglipäraste verbide vormid, ebareeglipäraste korral peab vormid eelnevalt määrama kasutaja. Kui sa ei ole verbivormis kindel, siis saab seda kontrollida mitmest päris heast allikast internetis, näiteks <ulink url="http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html"
>http://csgrs6k1.uwaterloo.ca/~dmg/lando/verbos/con-jugador.html</ulink
> </para>
<para
>Kõige vahvam omadus praeguses väljalaskes on võimalus kasutada &kfeeder;it. See rakendus tuleb eraldi paigaldada, kui soovid seda kasutada. Paigaldamise korral näidatakse kogu õppeprogrammi &kfeeder;i aknas, kus koer jookseb ringi ja ampsab konte, kui oled olnud tubli, või vedeleb pikali, kui sa ei ole hoolsasti õppinud. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kverbos">
<title
>&kverbos;e kasutamine</title>
<screenshot>
<screeninfo
>&kverbos;e aken</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen-leer.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Seda akent näeb rakenduse käivitamisel.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Rakenduse käivitamisel ilmub esmalt selline aken. See on peaaken, kus saab harjutada verbivormidega. Esmakäivitamisel ei ole ükski verbifail laetud, mistõttu rakendus ei saa ka ühtegi verbi kohe välja pakkuda. Kõigepealt tuleb avada vajalik verbifail kas menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
><guimenuitem
>Ava</guimenuitem
></menuchoice
>, tööriistaribal vastavat ikooni klõpsates või asuda kohe uusi tegusõnu lisama menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Redigeerimine</guimenu
><guimenuitem
>Lisa uus tegusõna</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
<screenshot>
<screeninfo
>&kverbos; avatud verbifailiga</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selline näeb välja peaaken avatud verbifailiga.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Kui kasutaja on avanud tegusõnu sisaldava faili, valib rakendus selles leiduvatest verbidest mõne välja ning esitab selle koos nõutava ajaga aknas. Seejärel saab õiged pöördevormid tekstikastidesse kirjutada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>See nupp puhastab kõik, mida kasutaja on kirjutanud.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="corregir.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>Selle nupuga saab kontrollida sisestatut. Valed vormid joonitakse alla, misjärel kasutaja saab võimaluse korrektne vorm sisestada. Kui mõni vorm ei ole korrektne, ei loeta ka verbiharjutust õigesti sooritatuks. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="solucion.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>Kui kasutaja soovib näha õigeid vastuseid, tuleb klõpsata nupule <guiicon
>Lahendus</guiicon
>, misjärel tekstikastides näidatakse korrektseid vorme. Selle nupu kasutamisel ei loeta verbiharjutust enam õigesti sooritatuks.</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="continuar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem>
<para
>Selle rea viimasel nupul on kaks funktsooni.</para>
<para
>Kui selle klõpsamisel ei ole verbivormid korrektsed, toimib see ka nupuna 'Õige': verbivormid parandatakse ja kasutaja saab näha, kas tema sisestatu oli korrektne. Soovi korral edasi liikuda tuleb nupule uuesti vajutada.</para>
<para
>Kui selle vajutamisel on vormid juba kontrollitud, siis võetaksegi ette uus verb ning kasutajal on taas võimalus hakata selle vorme kirja panema.</para>
</listitem>
</varlistentry
>
</variablelist>
<para
>Teine nupurida <inlinemediaobject
> <imageobject
> <imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/> </imageobject
> </inlinemediaobject
> võimaldab kasutajal sisestada hispaania keele eritähti, mida ei pruugi sugugi leiduda klaviatuuril. </para>
<para
>Olekuribal näidatakse infot töötulemuste ja muu sellise kohta. Siin näeb, mitme verbi vorme on juba proovitud ja kui palju neist on õigesti läinud, samuti seda, kui palju verbe on avatud failis kokku ja millise kasutajanimega parajasti töötatakse. </para>
<para
>Tagasisidet annab ka edenemisriba, kus korrektseid vastuseid näidatakse protsendina proovitud verbide koguarvust. </para>
</chapter>
<chapter id="commands">
<title
>Käskude seletused</title>
<sect1 id="kverbos-mainwindow">
<title
>&kverbos;e peaaken</title>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>&kverbos; avatud verbifailiga</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="mainscreen1.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selline näeb välja peaaken avatud verbifailiga.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<!-- The File Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
>Fail</guimenu
></title>
<variablelist>
<!-- File->New -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Uus</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Loob uue dokumendi, see tähendab, kustutab parajasti avatud nimekirja failid ja avab uue, kus verbe on esialgu 0.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Open -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Ava</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab verbifaili.</action
> Ilmuvas failidialoogis saab valida vajaliku verbifaili. Igal juhul tasub kontrollida, et tegemist on ikka verbifailiga. Rakendusega ei tule kaasa vaikeverbifaili, mistõttu kasutaja peab verbid ise sisestama või siis laadima faili alla &kverbos;e veebileheküljelt.</para
></listitem
>
</varlistentry>
<!-- File->Open Standard Verb File -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Ava standardne verbifail</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab verbifaili,</action
> mis on &kverbos;ega juba kaasas. Kasutaja saab seda tarvitada, kui ta ei soovi ise tegusõnu lisada.</para
></listitem
>
</varlistentry>
<!-- File->Save -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Salvesta</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Salvestab dokumendi.</action
> Ilmuvas failidialoogis saab valida failile meelepärase nime. Kui failinime lõpus on laiend <literal role="extension"
>.htm</literal
> või <literal role="extension"
>.html</literal
>, salvestatakse tegusõnade nimekiri &HTML;-failina.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Save As -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Salvesta kui</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Salvestab dokumendi.</action
> Ilmuvas failidialoogis saab valida failile meelepärase nime. Kui failinime lõpus on laiend <literal role="extension"
>.htm</literal
> või <literal role="extension"
>.html</literal
>, salvestatakse tegusõnade nimekiri &HTML;-failina.</para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Close -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Sulge</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lõpetab rakenduse töö.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->New Window -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Uus aken</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Käivitab rakenduse uue akna.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- File->Quit -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Fail</guimenu
> <guimenuitem
>Välju</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Lõpetab</action
> &kverbos;e töö</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!-- The Edit Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
>Redigeerimine</guimenu
></title>
<variablelist>
<!-- Edit->Enter new verb -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Lisa uus tegusõna</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab uute verbide dialoogi, kus saab lisada uue verbi tegusõnade nimekirja. Seda dialoogi kirjeldatakse lähemalt edaspidi. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- Edit->Edit verblist -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Redigeerimine</guimenu
> <guimenuitem
>Muuda tegusõnade nimekirja</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab dialoogi kõigi parajasti avatud verbifailis leiduvate tegusõnadega. Seda nimekirja on võimalik ka redigeerida. Dialoogi kirjeldatakse lähemalt edaspidi.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!-- The User Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
>Kasutaja</guimenu
></title>
<variablelist>
<!-- User->username -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Kasutaja</guimenu
> <guimenuitem
>Kasutajanimi</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab dialoogi, kus saab määrata oma kasutajanime. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- User->results -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Kasutaja</guimenu
> <guimenuitem
>Tulemused</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab dialoogi, kus on näha harjutuste koguarv ja viimase kümne harjutuse tulemused.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!-- The settings menu -->
<sect2>
<title
>Menüü <guimenu
>Seadistused</guimenu
></title>
<variablelist>
<!-- Settings->Show toolbar -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
> Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Tööriistariba näitamine</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimaldab valida, kas lasta näidata tööriistariba või mitte.</action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->Show status bar -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>Olekuriba näitamine</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Võimaldab valida, kas lasta näidata olekuriba või mitte. Sellel näeb mitmesugust infot, näiteks verbiharjutuste arvu ja kasutajanime. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>
<!-- Settings->options -->
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Seadistused</guimenu
> <guimenuitem
>KVerbose seadistamine</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem
><para
><action
>Avab dialoogi, kus saab valida, milliseid ajavorme soovitakse harjutada, ning kuidas peaks välja nägema korrigeerimine. Põhjalikumalt räägib sellest seadistamisele pühendatud osa. </action
></para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<!-- The Help Menu ................................................................ -->
<sect2>
<title
>Abimenüü</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The New Verb Dialog ............................................ -->
<sect1 id="new-verb-dialog">
<title
>Uus tegusõna dialoog</title>
<screenshot>
<screeninfo
>Uue tegusõna dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newverb.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selline näeb välja uue tegusõna dialoog, kus saab lisada uusi verbe.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Selle dialoogi abil saab luua oma tegusõnade nimekirja, samuti on võimalik lisada uusi verbe juba olemasolevale nimekirjale. Siin on võimalik sisestada hispaania verbi infinitiiv ning selle tähendus võõrkeeles. Oluline on rakendusele teada anda, kas tegemist on reeglipärase või ebareeglipärase verbiga. Kui see on ebareeglipärane, siis tuleb anda ka vastavad ebareeglipärased vormid. Ole siin ettevaatlik, sest rakendus kasutab selles dialoogis sisestatut vormide automaatseks loomiseks. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="input.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>Mõned redigeerimiskastid, kuhu saab sisestada info verbi kohta. Samasugused kastid võimaldavad lisada gerundiumi ja partitsiibi ning vajadusel muidki vorme. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="type.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>Selles liitkastis saab valida lisatud sõna tüübi. Ole siin tähelepanelik, sest siin valitust sõltub see, kuidas rakendus tegusõna käsitleb. </para>
<para
>Hispaania keeles on kolm reeglipäraste verbide põhitüüpi. Need on pööramismudelid verbidele, mille lõpus seisab -er, -ar või -ir. Terve rida verbe on sellised, mille mõned, aga mitte kõik vormid on ebareeglipärased. Neid nimetatakse grupiverbideks ning jagatakse vastavalt mitmesse gruppi. Rakendus suudab ise leida regulaarsete ja grupiverbide vormid, ta peab ainult teadma, millisesse gruppi sõna kuulub. Ülejäänud verbid on ebareeglipärased ja nende puhul tuleb siin vormid käsitsi määrata. Liitkastis saabki valida vajaliku grupi. <variablelist>
<varlistentry>
<term
>reeglipärane</term>
<listitem
><para
>Tegemist on täiesti reeglipärase verbiga (infiniitivi lõpus -ar, -er- või -ir).</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>ebareeglipärane</term>
<listitem
><para
>Verb ei kuulu ühtegi allpool kirjeldatud gruppi. Selle valimisel aktiveeritakse tekstikastid, kuhu saab sisestada kõik ebareeglipärased vormid.</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>e &gt; ie</term>
<listitem
><para
>Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus e->ie. </para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>o &gt; ue</term>
<listitem
><para
>Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus o->ue. </para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>u &gt; ue</term>
<listitem
><para
>Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus u->ue. </para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>e &gt; í</term>
<listitem
><para
>Verbid, mille tüves toimub pööramisel muutus e->í. </para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>c &gt; qu</term>
<listitem
><para
>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
>c</quote
> satub <quote
>e</quote
> ette, asendub <quote
>c</quote
> täheühendiga <quote
>qu</quote
>. Näited: colocar, atacar</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>g &gt; gu</term>
<listitem
><para
>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
>g</quote
> satub <quote
>e</quote
> ette, asendub <quote
>g</quote
> täheühendiga <quote
>gu</quote
>. Näide: pagar</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>z &gt; c</term>
<listitem
><para
>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
>z</quote
> satub <quote
>e</quote
> ette, asendub <quote
>z</quote
> tähega <quote
>c</quote
>. Näited: cazar, alzar</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>gu &gt; gü</term>
<listitem
><para
>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
>gu</quote
> satub <quote
>e</quote
> ette, asendub <quote
>gu</quote
> täheühendiga <quote
>gü</quote
>. Näide: averiguar</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>c &gt; z</term>
<listitem
><para
>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
>c</quote
> satub <quote
>o</quote
> või <quote
>a</quote
> ette, asendub <quote
>c</quote
> tähega <quote
>z</quote
>. Näited: vencer, zurcir</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>g &gt; j</term>
<listitem
><para
>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
>g</quote
> satub <quote
>o</quote
> või <quote
>a</quote
> ette, asendub <quote
>g</quote
> tähega <quote
>j</quote
>. Näited: coger, dirigir</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>gu &gt; g</term>
<listitem
><para
>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
>gu</quote
> satub <quote
>o</quote
> või <quote
>a</quote
> ette, asendub <quote
>gu</quote
> tähega <quote
>g</quote
>. Näide: distinguir</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>qu &gt; c</term>
<listitem
><para
>Ortograafiliselt ebareeglipärane verb: kui <quote
>qu</quote
> satub <quote
>o</quote
> või <quote
>a</quote
> ette, asendub <quote
>qu</quote
> tähega <quote
>c</quote
>. Näide: delinquir</para
></listitem
>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>aktsent nagu sõnas <quote
>enviar</quote
></term>
<listitem
><para
>Verb, mille mõnes vormis muutub aktsendimärk. Näide: enviar </para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>aktsent nagu sõnas <quote
>continuar</quote
></term>
<listitem
><para
>Verb, mille mõnes vormis muutub aktsendimärk. Näide: continuar </para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
>puuduv i</term>
<listitem
><para
>Mõned verbid kaotavad osades vormides rõhutu <quote
>i</quote
>. Näited: taner, grunir, bullir</para
></listitem>
</varlistentry
>
</variablelist>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="times.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>Kui sisestad ebareeglipärase verbi, aktiveeritakse kaardid, kuhu saab kirjutada vajalikud ebareeglipärased vormid.</para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiarpagina.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem>
<para
>Oletame, et sisestasid eksliku info ja soovid seda kustutada. Selle nupuga saab kustutada kogu mingi konkreetse kaardi kastides oleva teksti. </para>
</listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="letters.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem>
<para
>Need nupud võimaldavad lisada parajasti aktiivsesse tekstikasti spetsiaalseid hispaania keele tähti, mida üldjuhul ei leia klaviatuurilt. </para>
</listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="limpiar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem>
<para
>Kui soovid kustutada kõigi kaartide kastidest kogu teksti, siis kasuta seda nuppu. </para>
</listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="anterior.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem>
<para
>Valib nimekirjas praegusele verbile eelneva tegusõna, mille infot saad seejärel näha ja vajadusel muuta. Kui parajasti on ees nimekirja esimene verb, laaditakse dialoogi nimekirja viimane tegusõna. </para>
</listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="siguiente.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem>
<para
>Valib nimekirjas praegusele verbile järgneva tegusõna, mille infot saad seejärel näha ja vajadusel muuta. Kui parajasti on ees nimekirja viimane verb, laaditakse dialoogi nimekirja esimene tegusõna. </para>
</listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem>
<para
>Sulgeb dialoogi ja naaseb peaaknasse või tegusõnade nimekirja muutmise dialoogi vastavalt sellele, kust dialoog avati. </para>
</listitem>
</varlistentry
>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Verblist Dialog ............................................ -->
<sect1 id="editverblist-dialog">
<title
>Tegusõnade nimekirja muutmise dialoog</title>
<para>
<screenshot>
<screeninfo
>Selline näeb välja tegusõnade muutmise dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="verblist.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selline näeb välja tegusõnade nimekirja muutmise dialoog, kus saab redigeerida verbide nimekirja.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
<para
>Nimekiri näitab kõiki avatud verbifaili tegusõnu. Kui selles ei ole ühtegi verbi või faili ei ole avatud, on ka nimekiri tühi. Nimekirjast mõnd verbi valides saab selle omadusi muuta või selle hoopis kustutada. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="borrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>See nupp kustutab valitud verbi tegusõnade nimekirjast. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cancelar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>Sellele nupule klõpsates saab dialoogist väljuda. Ükski tehtud muudatus ei mõjuta peaaknas avatud tegusõnade nimekirja, see tähendab, et peaaknas ei ole midagi muutunud. </para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem
><para
>See nupp võimaldab valitud verbi redigeerida. Ilmub uue tegusõna dialoog koos valitud verbi vormidega. Nüüd saad ette võtta soovitud muutused. Nupule vajutamise asemel võib ka nimekirjas verbil topeltklõpsu teha. </para
></listitem>
</varlistentry
>
<varlistentry>
<term
><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="cerrar.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
></term>
<listitem>
<para
>Klõps sellele nupule sulgeb dialoogi ning kõik tehtud muudatused salvestatakse peaaknas avatud tegusõnade nimekirja. </para>
</listitem>
</varlistentry
>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Username Dialog ............................................ -->
<sect1 id="username-dialog">
<title
>Kasutajanime dialoog</title>
<screenshot>
<screeninfo
>Selline näeb välja kasutajanime dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="username.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selline näeb välja kasutajanime dialoog, kus saab määrata oma nime.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Siin saab määrata oma nime, mida seejärel näidatakse rakenduss kasutajanimena olekuribal. Soovitud nime kasutamiseks klõpsa nupule <guibutton
>OK</guibutton
>, kui soovid aga jätta nime muutmata, siis nupule <guibutton
>Loobu</guibutton
>. </para>
<para
>Rakendus salvestab teatud infot sinu õppetegevuse kohta: harjutuste arv, viimase kümne harjutuse tulemused ning verbide arv, mida oled õppetöö käigus õigesti või valesti sisestanud. </para>
<para
>Seda infot saab näha dialoogis, mis avaneb menüükäsuga <menuchoice
><guimenu
>Kasutaja</guimenu
><guimenuitem
>Tulemused</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The User Result Dialog ......................................... -->
<sect1 id="userresult-dialog">
<title
>Kasutaja tulemuste dialoog</title>
<screenshot>
<screeninfo
>Selline näeb välja kasutaja tulemuste dialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="result.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selline näeb välja kasutaja tulemuste dialoog, kus võid näha, kui edukas oled hispaania keele alal olnud.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Dialoog näitab infot, mis käib sinu parajasti kehtiva kasutajanime kohta. Vasakul on näha kümne viimase harjutuse tulemused, paremal sõnad, mille vorme oled viimati õigesti või valesti sisestanud. Verb jääb mõneks ajaks õigesti lahendatud tegusõnade nimekirja, kuid mõne aja pärast omandab taas kasutamata verbi staatuse. Valesti lahendatud verbide nimekirjas püsivad sõnad aga seni, kuni oled nende vormid lõpuks õigesti sisestanud, misjärel ka need suunduvad kasutamata verbide nimekirja. </para>
</sect1>
<!-- ................................................................ -->
<!-- The Settings Options Dialog .................................... -->
<sect1 id="settingsoptions-dialog">
<title
>Seadistustedialoog</title>
<screenshot>
<screeninfo
>Selline näeb välja seadistustedialoog</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="options.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Selline näeb välja seadistustedialoog, kus kasutaja saab muuta mõningaid rakenduse omadusi.</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Selles dialoogis saab valida ajad, mida harjutustes kasutada. Kui soovid näiteks harjutada teatud ajavorme või ei oska veel korralikult mingi konkreetse aja vorme moodustada, võid siin vajaliku aja valida või sellest loobuda. Sinu valik salvestatakse rakenduse seadistustefaili. </para>
<para
>Valida saab ka korrigeerimisrežiimi. Kui valid võimaluse <guilabel
>Range korrigeerimine</guilabel
>, siis peetakse veaks ka iga puuduvat rõhumärki. Asja muudab veidi lihtsamaks võimalus <guilabel
>Diakriitilisi märke ei arvestata</guilabel
>. </para>
<para
>Lõpuks saab ka määrata &kfeeder;i omadusi, kui see rakendus on paigaldatud. Saab otsustada, kas harjutuste tulemusi näidatakse &kfeeder;i keskkonnas, kas käivitamisel näidatakse logo ja millist tüüpi toitu kasutada. Viimane nõuab ilmselt veidi täpsemat selgitust. &kfeeder; näitab ekraanil ringi liikuvat looma. Kui sooritad harjutuse korrektselt, saadetakse sinu kogutud punktid &kfeeder;ile ning koerake saab iga punkti eest konte. Kui valida võimalus <guilabel
>Toitu liigutatakse automaatselt</guilabel
>, kukuvad kondid laest alla ning iga punkt vastab ühele kondile. Vastasel juhul on iga punkt ainult üks kondi liigutus ning sul tuleb koguda päris hulga punkte, enne kui koerake kondi kätte saab. Aga tegelikult ongi võimalus <guilabel
>Toitu liigutatakse automaatselt</guilabel
> märksa huvitavam. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="developers">
<title
>&kverbos;e juhised arendajatele</title>
<para
>Praegu ei ole veel võimalik luua &kverbos;ele pluginaid. </para>
</chapter>
<chapter id="faq">
<title
>Küsimused ja vastused</title>
&reporting.bugs; &updating.documentation; <para
>Seni ei ole keegi esitanud küsimust, millele saaks siin vastata.</para>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Autorid ja litsents</title>
<para
>&kverbos; </para>
<para
>Rakenduse autoriõigus 2002: &Arnold.Kraschinski; <email
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
> </para>
<!--<para>
Contributors:
<itemizedlist>
<listitem
><para
>-<email
>-</email
></para>
</listitem>
<listitem
><para
>-<email
>-</email
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para
>-->
<para
>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Arnold.Kraschinski; <email
>&Arnold.Kraschinski.mail;</email
> </para>
<para
>Tõlge eesti keelde Marek Laane <email
>bald@starman.ee</email
></para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Paigaldamine</title>
<sect1 id="getting-kverbos">
<title
>Kuidas hankida &kverbos;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
<title
>Nõuded</title>
<para
>&kverbos;e edukaks paigaldamiseks on vajalik &kde; 3.x.x. Rakendust levitatakse ilma verbifailita, nii et tegusõnad tuleb ise lisada või laadida verbifail internetist alla. </para>
<para
>Verbifaili ja ka &kverbos;e enda leiab <ulink url="http://members.tripod.de/arnoldk67/computer/kverbos/kverbos.htm"
> &kverbos;e koduleheküljelt</ulink
>. </para>
<para
>Muudatuste nimekirja leiab aadressilt <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos/"
>http://edu.kde.org/kverbos/</ulink
>. </para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Kompileerimine ja paigaldamine</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
-->