You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/docs/tdeedu/kanagram/index.docbook

712 lines
16 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kanagram "<application
>Kanagram</application
>">
<!ENTITY kappname "&kanagram;">
<!ENTITY package "tdeedu">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % French "INCLUDE"
><!-- change language only here -->
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Le manuel de &kanagram;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Danny</firstname
> <surname
>Allen</surname
> <affiliation
> <address
>&Danny.Allen.mail;</address>
</affiliation>
</author>
&traducteurAnneMarieMahfouf;
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2005</year>
<holder
>&Danny.Allen;</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2005-09-04</date>
<releaseinfo
>1.0</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kanagram; est un programme amusant de casse-têtes avec des anagrammes pour &kde;. </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeedu</keyword>
<keyword
>Kanagram</keyword>
<keyword
>jeu</keyword>
<keyword
>enfant</keyword>
<keyword
>anagramme</keyword>
<keyword
>mots</keyword>
<keyword
>mélanger</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introduction</title>
<para
>&kanagram; est un jeu basé sur des anagrammes de mots : l'énigme est résolue lorsque le mot mélangé est remis dans le bon ordre. Il n'y a pas de limite de temps ni de limites pour essayer de résoudre le mot. Dans &kanagram; se trouvent plusieurs fichiers de mots prêts pour jouer, d'autres sont disponibles depuis l'Internet. </para>
</chapter>
<chapter id="using-kanagram">
<title
>Utiliser &kanagram;</title>
<para
>Voici l'écran qui vous est présenté au démarrage de &kanagram;, montrant l'interface principale de l'application. Presque toute la fenêtre est occupée par le <interface
>tableau noir</interface
>, sur lequels sont écrites les énigmes, avec le <interface
>meuble de classement</interface
> sur la droite contenant les contrôles de l'application : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Voici l'écran qui vous est présenté au démarrage de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Capture de &kanagram; </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<orderedlist>
<listitem>
<para
>Le bouton pour <interface
>changer les fichiers de mots</interface
> permet à l'utilisateur de <action
>changer le fichier de mots actif</action
> en cliquant dessus : le &BGS; <action
>passe au fichier de mots suivant</action
>, alors que le &BDS; vous permet <action
>retourner au fichier de mots joué précédemment</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Dans le centre du <interface
>tableau noir</interface
> se trouve l'anagramme à résoudre. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Lorsque le bouton <quote
><guibutton
>indice</guibutton
></quote
> est cliqué, une courte phrase va apparaître, <action
>qui décrit l'anagramme actif</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <quote
><guibutton
>révéler le mot</guibutton
></quote
> <action
>vous permet de révéler l'anagramme</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le <interface
>champ de saisie</interface
> vous permet <action
>de saisir vos tentatives</action
> pour résoudre l'anagramme. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <interface
>Entrée</interface
> vous<action
> permet de vérifier si votre réponse est correcte</action
>. Cette fonction est aussi fournie par la touche <keycap
>Entrée</keycap
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Voici le bouton <guiicon
>Mot suivant</guiicon
>, qui <action
> vous permet d'accéder à l'anagramme suivant</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Voici le bouton <guiicon
>Configurer Kanagram</guiicon
>, qui <action
>lance la boîte de dialogue de <guilabel
>Configuration</guilabel
> de &kanagram;</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guiicon
>Aide</guiicon
> est spécial car il <action
>révèle 3 sous-boutons</action
>. Ces boutons apparaissent lorsque la souris passe sur le bouton <guiicon
>Aide</guiicon
> et permettent d'accéder au <guilabel
>manuel de &kanagram;</guilabel
> (ce document) et aux boîtes de dialogue <guilabel
>À propos de &kanagram;</guilabel
> et <guilabel
>À propos de &kde;</guilabel
> : <screenshot>
<screeninfo
>Les trois modes différents du bouton <guiicon
>Aide</guiicon
></screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="helpstates.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Capture de &kanagram; </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <guiicon
>Quitte</guiicon
> <action
>ferme le programme</action
>. </para>
</listitem>
</orderedlist>
<sect1 id="playing-game">
<title
>Jouer</title>
<para
>Maintenant que vous vous êtes familiarisés avec l'interface de &kanagram;, commençons un jeu ! </para>
<procedure>
<step>
<para
>En utilisant le bouton pour <interface
>changer les fichiers de mots</interface
>, <action
>choisissez le thème de mots</action
> avec lequel vous voulez jouer. Un mot de cette liste sera écrit au milieu du <interface
>tableau noir</interface
>. Maintenant, essayez de deviner quel mot représentent les lettres mélangées. <tip>
<para
>Si vous ne pouvez pas deviner le mot, appuyez sur le bouton <quote
><guibutton
>indice</guibutton
></quote
> pour obtenir quelques indices de votre ami dans le <interface
>meuble de classement</interface
> : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>indice dans &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="kanagram-hint.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>indice dans &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</tip>
</para>
</step>
<step>
<para
>Une fois que vous pensez avoir la réponse correcte, saisissez-la dans le <interface
>champ de saisie</interface
> sous le <interface
>tableau noir</interface
>. Puis soit pressez la touche <keycap
>Entrée</keycap
>, soit cliquez sur le bouton <interface
>Entrée</interface
> sur la droite du <interface
>champ de saisie</interface
> pour vérifier votre réponse : le champ <action
>va devenir vert pour une réponse correcte</action
>, et <action
>rouge pour une réponse incorrecte</action
> : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>la réponse</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="answer-highlight.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>la réponse</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</step>
<step>
<para
>Si la réponse est correcte, vous pouvez essayer le mot suivant ! Sinon, vous pouvez aussi essayer l'une des autres listes de mots intégrées dans &kanagram;. </para>
</step>
</procedure>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuring">
<title
>Configurer &kanagram;</title>
<para
>La boîte de dialogue <guilabel
>Configuration</guilabel
> s'ouvre lorsqu'on clique sur le bouton <guiicon
>Configurer &kanagram;</guiicon
> : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Les options de configuration générales de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="general-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Les options de configuration générales de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>La <interface
>liste déroulante</interface
> <quote
><guilabel
>Cacher l'indice après :</guilabel
></quote
> vous permet de choisir comment les indices vous seront présentés. Vous pouvez choisir de cacher la bulle des indices après un certain nombre de secondes (&pex; 5 secondes), ou vous pouvez laisser le défaut (<quote
>Ne pas cacher les indices</quote
>). </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le menu déroulant <quote
><guilabel
>Jouer en utilisant :</guilabel
></quote
> <interface
></interface
> vous permet de jouer à &kanagram; en utilisant les mots d'une autre langue. Pour que cette caractéristique soit disponible, vous devez avoir installé des listes de mots d'une autre langue. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <quote
><guibutton
>Obtenir une police « craie »</guibutton
></quote
> sera visible si vous n'avez pas la police « craie » installée sur votre ordinateur. Appuyer sur ce bouton va télécharger la police depuis Internet et &kanagram; va ensuite l'utiliser au prochain démarrage de l'application. </para>
<para
>Une fois que la police « craie » est installée, l'option <quote
><guilabel
>Utiliser les polices par défaut</guilabel
></quote
> <interface
></interface
> devient active. Si cette option est cochée, &kanagram; va afficher les mots sur le <interface
>tableau noir</interface
> avec la police standard, plutôt qu'avec la police de type chalk. Cela peut aider à mieux lire le texte : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>La police standard de &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="standard-fonts.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>La police standard de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</listitem>
<listitem>
<para
>L'option <quote
><guilabel
>Utiliser des sons</guilabel
></quote
> <interface
></interface
> vous permet ou non d'inclure les sons. </para>
<note>
<para
>Vous devez avoir le module &arts; dans tdelibs pour entendre les sons. </para>
</note>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="vocabularies-config">
<title
>Listes de mots</title>
<para
>La page de configuration des <guilabel
>listes de mots</guilabel
> vous permet de gérer les listes de mots installées. En utilisant cette boîte de dialogue, vous pouvez <action
>éditer</action
> et <action
>supprimer</action
> des listes de mots téléchargées, ainsi que <action
>créer</action
> la vôtre : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>Configuration des listes de mots dans &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>Configuration des listes de mots dans &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Le bouton <quote
><guibutton
>Créer une nouvelle</guibutton
></quote
> <action
>ouvre la boîte de dialogue <link linkend="vocab-editor"
><guilabel
>Éditeur de listes de mots</guilabel
></link
></action
> pour que vous puissiez créer vos propres listes avec lesquelles jouer. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <quote
><guibutton
>Édition</guibutton
></quote
> vous permet de <action
>changer les listes que vous avez soit créées soit téléchargées depuis l'Internet</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <quote
><guibutton
>Supprimer</guibutton
></quote
> vous permet de supprimer <action
>les listes de mots que vous avez soit créées soit téléchargées</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Vous pouvez sélectionner la liste de mots à laquelle vous aimeriez appliquer ces actions en utilisant le dossier des <interface
>listes des mots</interface
>. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<sect2 id="vocab-editor">
<title
><guilabel
>L'éditeur de listes de mots</guilabel
></title>
<para
>L'éditeur de listes de mots vous permet de créer vos propres listes de mots avec lesquelles vous pouvez ensuite jouer à &kanagram; : </para>
<screenshot>
<screeninfo
><guilabel
>L'éditeur de listes de mots</guilabel
> de &kanagram; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="vocab-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
><guilabel
>L'éditeur de listes de mots</guilabel
> de &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Le champ <guilabel
>Nom de la liste de mots</guilabel
> vous permet de <action
>donner un titre à la liste de mots</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le champ <guilabel
>Description</guilabel
> vous permet de <action
>mieux décrire le nom de votre liste</action
>, en fournissant plus de détails à l'utilisateur sur le contenu de votre liste de mots. </para>
<note>
<para
>Essayez de conserver les champs de nom et description les plus courts possible. Des listes de mots efficaces se réfèrent à un ensemble de mots qui se rapportent à un même sujet. Essayez d'inclure au moins 20 mots dans votre liste afin que l'utilisateur ne la finisse pas trop vite. </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <quote
><guibutton
>Retirer le mot</guibutton
></quote
> vous permet de <action
>supprimer les mots de la liste</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <quote
><guibutton
>Nouveau mot</guibutton
></quote
> <action
>crée un nouveau champ de mot dans la liste</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le champ <guilabel
>Mot</guilabel
> vous permet <action
>de saisir le mot pour l'inclure dans votre liste</action
>. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le champ <guilabel
>indice</guilabel
> vous permet <action
>de saisir les indices qui</action
> accompagnent vos mots. </para>
<note>
<para
>De bons indices décrivent le mot clairement mais avec subtilité et permettent d'enrichir le vocabulaire de l'utilisateur. Veuillez vous assurer que vos indices sont assez courts (en-dessous de 40 lettres). </para>
</note>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <quote
><guibutton
>Enregistrer</guibutton
></quote
> <action
>enregistre le contenu de votre liste de mots</action
> et permet son utilisation directe dans &kanagram; (elle sera disponible immédiatement dans l'application, par l'intermédiaire du <interface
>sélecteur de listes de mots</interface
>). </para>
</listitem>
<listitem>
<para
>Le bouton <quote
><guibutton
>Fermer</guibutton
></quote
><action
>ferme la boîte de dialogue de <guilabel
>l'éditeur de listes de mots</guilabel
> </action
> sans enregistrer le contenu de votre liste de mots. </para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="newstuff-config">
<title
>Nouveau contenu</title>
<para
>L'onglet de configuration <guilabel
>Nouveau contenu</guilabel
> vous permet d'obtenir de nouvelles listes de mots depuis l'Internet : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>L'onglet de configuration de nouveau contenu de &kanagram; </screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-settings.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>L'onglet de configuration de nouveau contenu de &kanagram; </phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Cliquez le bouton <quote
><guibutton
>Télécharger de nouvelles listes de mots</guibutton
></quote
> pour obtenir le dossier des listes disponibles en ligne : </para>
<screenshot>
<screeninfo
>La boîte de dialogue de récupération de nouveau contenu pour &kanagram;</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="newstuff-dialog.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase
>La boîte de dialogue de récupération de nouveau contenu pour &kanagram;</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Pour installer une liste de mots depuis l'Internet, cliquez sur le nom de la liste dans le dossier, puis cliquez le bouton <quote
><guibutton
>Installer</guibutton
></quote
> pour l'installer. La liste de mots téléchargée sera disponible immédiatement. </para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Remerciements et licence</title>
<para
>&kanagram; </para>
<para
>Programme copyright 2005 Joshua Keel <email
>joshuakeel@gmail.com</email
> et &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
<para
>Contributeurs : </para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
>Effets de sons : <email
>Artemio</email
> </para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Documentation copyright 2005 &Danny.Allen; &Danny.Allen.mail; </para>
<para
>Traduction française par &AnneMarieMahfouf;</para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Installation</title>
<sect1 id="getting-kanagram">
<title
>Comment obtenir &kanagram;</title>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilation et installation</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
// vim:ts=2:sw=2:tw=78:noet:noai
-->