You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hu/docs/tdeaddons/konq-plugins/babel/index.docbook

133 lines
2.9 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Hungarian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<sect1 id="babel">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Lauri</firstname
> <surname
>Watts</surname
> <affiliation
><address
><email
>lauri@kde.org</email
></address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Tamás</firstname
><surname
>Szántó</surname
><contrib
>Magyar fordítás</contrib
><affiliation
><address
><email
>tszanto@mol.hu</email
></address
></affiliation
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2002-09-02</date
> <releaseinfo
>3.10.00</releaseinfo
> <abstract
> <para
>A Babel &konqueror;-bővítőmodul könnyű hozzáférést biztosít a Babelfish internetes fordítási szolgáltatáshoz.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdeaddons</keyword>
<keyword
>Konqueror</keyword>
<keyword
>bővítőmodulok</keyword>
<keyword
>Babelfish</keyword>
<keyword
>fordítás</keyword>
</keywordset>
</sect1info>
<title
>A Babel &konqueror;-bővítőmodul</title>
<sect2>
<title
>A Babelfish bővítőmodul használata</title>
<para
>A Babelfish egy internetes fordítási szolgáltatás, mely a következő címen érhető el: <ulink url="http://babel.altavista.com/"
>AltaVista</ulink
>.</para>
<para
>A bővítőmodul segítségével weboldalakat lehet egyik nyelvről a másikra lefordítani.</para>
<para
>Kattintson erre: <inlinemediaobject
><imageobject
> <imagedata fileref="cr16-action-babelfish.png" format="PNG" width="16"/></imageobject
></inlinemediaobject
> és válassza ki a kombinált listából, hogy melyik nyelvről melyik nyelvre szeretné lefordítani az oldalt.</para>
<para
>Ha az oldalon kijelöl egy szakaszt, akkor csak az lesz lefordítva, nem a teljes tartalom.</para>
<para
>A Babelfish csak néhány nyelvet támogat egyelőre (a magyart sajnos még nem).</para>
<important>
<para
>A gépi fordítás egyelőre még gyermekcipőben jár, a Babelfish csak egy közelítő fordítást tud nyújtani, az eredmény néha mulatságosra sikerül. Ha valóban fontos információkat tartalmaz az oldal, ne hagyatkozzon a gépi fordításra, forduljon inkább szakfordítóhoz vagy tolmácshoz.</para>
</important>
<note
>
<para
>Az oldal csak akkor fordítható le, ha a szolgáltatás el tudja érni az interneten. Más esetben keresse fel közvetlenül a Babelfish címét, ahol mód van a szövegrész másolás+beillesztés módszerrel történő megadására is.</para>
</note>
</sect2>
<sect2>
<title
>A szerzők</title>
<para
>Babelfish plugin: Copyright (C) Kurt Granroth (<email
>granroth@kde.org</email
>), 2001.</para>
<para
>Documentation Copyright: Lauri Watts (<email
>lauri@kde.org</email
>), 2002.</para>
<para
>Magyar fordítás: Szántó Tamás <email
>tszanto@mol.hu</email
></para
>
</sect2>
</sect1>
</article>