You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/docs/tdegames/katomic/index.docbook

574 lines
10 KiB

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&katomic;">
<!ENTITY package "tdegames">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE">
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Manuale di Divertimento Atomico</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Dirk</firstname
> <surname
>Doerflinger</surname
> </author>
<othercredit role="developer"
><firstname
>Stephan</firstname
><surname
>Kulow</surname
><contrib
>Sviluppatore</contrib
><affiliation
><address
>&Stephan.Kulow.mail;</address>
</affiliation
></othercredit>
<othercredit role="developer"
><firstname
>Cristian</firstname
><surname
>Tibirna</surname
><contrib
>Sviluppatore</contrib
><affiliation
><address
>&Cristian.Tibirna.mail;</address>
</affiliation
></othercredit>
<othercredit role="reviewer"
><firstname
>Mike</firstname
><surname
>McBride</surname
> <contrib
>Riesaminatore</contrib>
<affiliation
><address
>&Mike.McBride.mail;</address
></affiliation>
</othercredit>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Andrea</firstname
><surname
>Celli</surname
><affiliation
><address
> <email
>a.celli@caltanet.it</email
></address
></affiliation
><contrib
> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Luca</firstname
><surname
>Argenti</surname
><affiliation
><address
> <email
>argenti@cibs.sns.it</email
></address
></affiliation
><contrib
> Traduzione dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Francesco</firstname
><surname
>Bresciani</surname
> <affiliation
><address
><email
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
> </address
></affiliation
><contrib
> Traduzione della documentazione e dell'interfaccia grafica</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2005-12-14</date>
<releaseinfo
>2.0</releaseinfo>
<abstract>
<para
>Questo manuale descrive &katomic; Versione 2.0</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>tdegames</keyword>
<keyword
>KAtomic</keyword>
<keyword
>gioco</keyword>
<keyword
>divertimento atomico</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="introduction">
<title
>Introduzione</title>
<para
><application
>Divertimento Atomico</application
> è un piccolo gioco simile a <application
>Sokoban</application
>. L'obiettivo del gioco è costruire molecole chimiche su un campo di gioco simile a quello di <application
>Sokoban</application
>.</para>
</chapter>
<chapter id="playing-katomic">
<title
>Giocare a <application
>Divertimento Atomico</application
></title>
<sect1 id="rules">
<title
>Regole</title>
<para
>Lo scopo di <application
>Divertimento Atomico</application
> è costruire molecole chimiche usando come base gli atomi forniti. La molecola da costruire è mostrata in un riquadro della finestra principale.</para>
<para
>Facendo clic su un atomo appaiono al suo fianco delle frecce. Queste frecce mostrano le direzioni in cui è possibile muovere l'atomo. Dopo aver fatto clic su una freccia l'atomo si muove nella direzione corrispondente fino a quando incontra un bordo o un altro atomo. Se due atomi si toccano in corrispondenza dei connettori essi formano una molecola. Si può muovere un solo atomo alla volta. </para>
<para
>Il livello è risolto quando la nuova molecola ha la stessa struttura di quella mostrata come modello.</para>
<para
>Nei livelli più difficili sarà necessaria una certa abilità strategica per risolvere il rompicapo.</para>
<para
>Il punteggio più alto in questo gioco è in realtà un punteggio più basso, perché lo scopo è risolvere un livello con il minor numero possibile di mosse. Nella finestra principale <guilabel
>Punteggio:</guilabel
> mostra il minor numero di mosse utilizzate per questo livello. <guilabel
>Finora hai totalizzato</guilabel
> mostra il numero corrente di mosse.</para>
<para
>La barra di scorrimento nella parte superiore destra della finestra principale cambia la difficoltà della partita.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration">
<title
>Descrizione dei menu</title>
<sect1 id="game-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Partita</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
><guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Riprendi a giocare</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Riavvia il livello attuale.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Partita</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra la classifica</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Mostra il punteggio migliore per il livello attuale.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Partita</guimenu
><guimenuitem
>Esci</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Se scegli questa voce interromperai la partita corrente e uscirai da &katomic;.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="move-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Sposta</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Sposta</guimenu
><guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Annulla l'ultima mossa fatta.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
><guimenu
>Sposta</guimenu
><guimenuitem
>Rifai</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
><action
>Se precedentemente hai annullato una mossa, la puoi eseguire nuovamente.</action
></para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="settings-menu">
<title
>Il menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Imp<accel
>o</accel
>stazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le associazioni di <accel
>t</accel
>asti...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Questa voce ti permette di modificare le associazioni di tasti di <application
>Divertimento Atomico</application
>. Guarda la sezione <link linkend="keybindings" endterm="keybindings-title"
></link
> per un elenco delle impostazioni predefinite.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura &katomic;...</guimenuitem
></menuchoice
></term>
<listitem
><para
>Nella finestra di dialogo che appare è possibile selezionare la velocità di animazione del movimento degli atomi.</para
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="help">
<title
>Il menu <guimenu
>Aiuto</guimenu
></title>
&help.menu.documentation; </sect1>
<sect1 id="keybindings">
<title id="keybindings-title"
>Scorciatoie</title>
<para
>Le scorciatoie predefinite sono:</para>
<table>
<title
>Scorciatoie</title>
<tgroup cols="2">
<tbody>
<row>
<entry
>Riavvia gioco</entry>
<entry>
<keycap
>F5</keycap>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Esci</entry>
<entry>
<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Mostra la classifica</entry>
<entry>
<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>H</keycap
></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Annulla</entry>
<entry>
<keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Rifai</entry>
<entry>
<keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Sposta l'atomo in giù</entry>
<entry>
<keycap
>Freccia Giù</keycap>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Sposta l'atomo a sinistra</entry>
<entry>
<keycap
>Freccia Sinistra</keycap>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Sposta l'atomo a destra</entry>
<entry>
<keycap
>Freccia Destra</keycap>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Sposta l'atomo in su</entry>
<entry>
<keycap
>Freccia Su</keycap>
</entry>
</row>
<row>
<entry
>Atomo successivo</entry>
<entry
><keycap
>Tab</keycap
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Atomo precedente</entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Shift;&Tab;</keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Aiuto</entry>
<entry
><keycap
>F1</keycap
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Che cos'è?</entry>
<entry>
<keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>F1</keycap
></keycombo>
</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</table>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="credits">
<title
>Riconoscimenti e licenza</title>
<para
><application
>Divertimento Atomico</application
> Copyright 1999 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; e Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. </para>
<para
>Atomic Copyright Andreas Wuest <email
>AndreasWuest@gmx.de</email
>. </para>
<para
>Copyright documentazione 2000 &Dirk.Doerflinger; <email
>ddoerflinger@gmx.net</email
> </para>
<para
>Correzione bozze di Michael McBride &Mike.McBride.mail; </para>
<para
>Traduzioni italiane di Francesco Bresciani <email
>fbresciani@users.sourceforge.net</email
> </para
>
&underFDL; &underGPL; </chapter>
<appendix id="installation">
<title
>Installazione</title>
<sect1 id="getting-katomic">
<title
>Come ottenere <application
>Divertimento Atomico</application
></title>
<para
><application
>Divertimento Atomico</application
> (6katomic;) è scritto per il progetto &kde; <ulink url="http://www.kde.org"
>http://www.kde.org</ulink
> da &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail; e Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;. Si basa su Atomic 1.0.67 di Andreas Wuest <email
>AndreasWuest@gmx.de</email
>. </para>
&install.intro.documentation; </sect1>
<sect1 id="requirements">
<title
>Requisiti</title>
<para
>Per compilare con successo <application
>Divertimento Atomico</application
> è necessario &kde; 3.0 </para>
<para
>Tutte le librerie richieste così come <application
>Divertimento Atomico</application
> stesso possono essere trovate qui: &kde-ftp;.</para>
</sect1>
<sect1 id="compilation">
<title
>Compilazione ed installazione</title>
&install.compile.documentation; </sect1>
</appendix>
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
End:
-->