You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/docs/tdesdk/kbabel/menu.docbook

2574 lines
53 KiB

<!-- <?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd"
> -->
<!-- Uncomment the previous two lines to validate this document -->
<!-- standalone. Be sure to recomment them before attempting to -->
<!-- process index.docbook -->
<chapter id="commands">
<chapterinfo>
<!-- Fill in this section if this document has a different author -->
<authorgroup>
<author>
<personname
><firstname
></firstname
><surname
></surname
></personname>
</author>
</authorgroup>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Pino</firstname
><surname
>Toscano</surname
><affiliation
><address
><email
>toscano.pino@tiscali.it</email
></address
></affiliation
><contrib
>Traduzione italiana</contrib
></othercredit
>
</chapterinfo>
<title
>Guida ai comandi</title>
<sect1 id="kbabel-menu">
<title
>I menu di &kbabel;</title>
<sect2>
<title
>Il menu File</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>O</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Apri</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre un file PO. Se l'attuale file è modificato ti sarà chiesto di salvarlo prima. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Apri recenti</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre un file PO modificato recentemente dal menu dei documenti usati recentemente </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>S</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Salva</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Salva l'attuale file PO. Se non è modificato non viene eseguita alcuna azione. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Salva con nome</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Salva l'attuale file PO con un nuovo nome </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Salva speciale</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Mostra la finestra di dialogo delle impostazioni di salvataggio e quindi salva il file PO corrente con un nuovo nome </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Ripristina</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre l'ultima versione salvata dell'attuale file PO </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Invia</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Chiede il nome di file di un archivio in cui memorizzare il file PO corrente, quindi apre una finestra di composizione di un messaggio di posta elettronica con l'archivio come allegato </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Nuova vista</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
> Apre una nuova finestra con l'attuale file aperto. </action
> Molto utile se devi tradurre file di grandi dimensioni e devi dare un'occhiata ad alcune stringhe. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Nuova finestra</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre una nuova finestra vuota </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Esce dall'editor &kbabel; </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Modifica</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Annulla</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Annulla l'ultima azione di modifica nella casella di modifica della traduzione </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Rifai</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Rifà l'ultima azione annullata di modifica nella casella di modifica della traduzione </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>X</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Taglia</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Taglia il testo selezionato e lo sposta negli appunti </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>C</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Copia</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Copia il testo selezionato negli appunti </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>V</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Incolla</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Incolla i contenuti degli appunti alla posizione corrente del cursore nella casella di modifica della traduzione. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Seleziona tutto</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Seleziona tutto il testo nella casella di modifica della traduzione </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Trova...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre una finestra di dialogo di ricerca per cercare stringhe nell'attuale file PO </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycap
>F3</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Trova successivo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Trova la successiva occorrenza di una stringa della precedente azione di ricerca </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>R</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Sostituisci...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre la finestra di dialogo di sostituzione per cercare e sostituire stringhe nell'attuale file PO </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Canc</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Pulisci</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Cancella la traduzione dell'attuale msgid </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Spazio</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Copia Msgid in Msgstr</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Copia l'originale stringa inglese nella casella di testo della traduzione. Ciò è utile quando non devi fare alcuna modifica (o solo piccoli cambiamenti) al testo inglese originale (msgstr). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Alt;<keycap
>Spazio</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Copia il risultato della ricerca in Msgstr</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Copia la stringa trovata dopo una ricerca della traduzione nella casella di testo di msgstr. Ciò è molto utile se non vuoi tradurre nuovamente lo stesso messaggio un'altra volta. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>U</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Cambia stato fuzzy</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Cambia lo stato fuzzy dell'attuale voce.</action
> Può essere utile per attivare lo stato fuzzy, &eg; per indicare di rivedere la traduzione. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Alt;<keycap
>N</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Inserisci tag successivo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Inserisce nella traduzione il successivo tag trovato nel msgid, se la stringa inglese originale contiene tag </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Alt;<keycap
>N</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guisubmenu
>Inserisci tag</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Questo sottomenu contiene tutti i tag trovati nella stringa inglese originale. Selezionandone una puoi inserirla alla posizione corrente del cursore nel testo tradotto. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Modifica intestazione...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Modifica l'intestazione del file PO.</action
> Solitamente ci sono molte linee nell'intestazione, nella quale si trovano la data dell'ultima traduzione, il nome e l'indirizzo di posta del traduttore, la lingua e la codifica del testo tradotto, &etc;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Vai</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycap
>PaginaSu</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Precedente</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla precedente voce nel file PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycap
>PaginaGiù</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Successivo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla successiva voce nel file PO. </action
>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Vai a...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre una finestra di dialogo per passare al numero di voce specificato del file PO. </action
>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Prima voce</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla successiva voce nel file PO. </action
>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Ultima voce</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa all'ultima voce nel file PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift;<keycap
>PaginaSu</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Precedente fuzzy o da tradurre</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla voce precedente, rispetto a quella corrente, da tradurre o segnata come fuzzy. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;&Shift;<keycap
>PaginaGiù</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Successivo fuzzy o da tradurre</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla voce successiva, rispetto a quella corrente, da tradurre o segnata come fuzzy. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>PaginaSu</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Precedente fuzzy</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla voce precedente, rispetto a quella corrente, segnata come fuzzy. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>PaginaGiù</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Successivo fuzzy</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla voce successiva, rispetto a quella corrente, segnata come fuzzy. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Alt;<keycap
>PaginaSu</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Precedente da tradurre</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla voce precedente, rispetto a quella corrente, da tradurre. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Alt;<keycap
>PaginaGiù</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Successivo da tradurre</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla voce successiva, rispetto a quella corrente, da tradurre. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Shift;<keycap
>PaginaSu</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Precedente errore</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla successiva voce con errore. Ciò accade quando non fai l'escape delle virgolette doppie o quando la stringa originale termina con il carattere di "invio" (\n) e la stringa tradotta no (e viceversa). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Shift;<keycap
>PaginaGiù</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Successivo errore</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Passa alla successiva voce con un errore. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Alt;<keycap
>Sinistra</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Indietro</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Passa all'ultima voce visitata</action
> nel file PO. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Alt;<keycap
>Destra</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Vai</guimenu
> <guimenuitem
>Avanti</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Passa alla precedente voce visitata</action
> nel file PO. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Dizionari</title>
<para
>Nota che questo menu è dinamico: dipende dai plugin di dizionario installati. Normalmente ve ne sono tre. </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dizionari</guimenu
> <guimenuitem
>Trova testo</guimenuitem
> <guimenuitem
>Motore di ricerca nel database di KDE</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Avvia la ricerca della traduzione dell'attuale messaggio inglese originale</action
> usando il motore di ricerca nel database di &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dizionari</guimenu
> <guimenuitem
>Trova testo</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO ausiliario</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Avvia la ricerca della traduzione dell'attuale messaggio inglese originale</action
> nel file <acronym
>PO</acronym
> definito dall'utente. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dizionari</guimenu
> <guimenuitem
>Trova testo</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO compendio</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Avvia la ricerca della traduzione dell'attuale messaggio inglese originale nel file compendio (ottenuto unendo tutti i messaggi tradotti di una lingua). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dizionari</guimenu
> <guimenuitem
>Trova testo selezionato</guimenuitem
> <guimenuitem
>Motore di ricerca nel database di KDE</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Avvia la ricerca del testo selezionato</action
> usando il motore di ricerca nel database di &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dizionari</guimenu
> <guimenuitem
>Trova testo selezionato</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO ausiliario</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Avvia la ricerca del testo selezionato usando il file definito dall'utente. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dizionari</guimenu
> <guimenuitem
>Trova testo selezionato</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO compendio</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Avvia la ricerca del testo selezionato usando il file compendio con tutte i messaggi tradotti di una lingua. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Dizionari</guimenu
> <guimenuitem
>Modifica dizionario</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Ti permette di modificare il contenuto dell'attuale dizionario. Utile se hai trovato errori nel dizionario e non che ti vengano segnalati errori quando cerchi sostituisci stringhe.</action
> <emphasis
>(Non ancora implementato)</emphasis
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Strumenti</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Controllo ortografico</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controllo ortografico...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Apre la finestra di dialogo di configurazione del controllo ortografico.</action
> Dopo aver selezionato le opzioni desiderate, premi <guibutton
>OK</guibutton
> e apparirà la normale finestra di dialogo del controllo ortografico. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Controllo ortografico</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controlla tutto...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Avvia il controllo ortografico su tutte le parole</action
> nel file <acronym
>PO</acronym
> aperto. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Controllo ortografico</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controlla dalla posizione del cursore...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Avvia il controllo ortografico dalla posizione corrente del cursore. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Controllo ortografico</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controlla attuale...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Esegue il controllo ortografico solo nell'attuale</action
> voce del file <acronym
>PO</acronym
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Controllo ortografico</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controlla testo selezionato...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Esegue il controllo ortografico solo nel testo selezionato nella casella di testo di MsgStr. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>T</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Validazione</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controlla sintassi</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Controlla la sintassi</action
> dell'attuale file <acronym
>PO</acronym
>. Gli errori possono apparire da fusioni <acronym
>CVS</acronym
> o da errori commessi da utenti se la traduzione è eseguita a mano. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>D</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Validazione</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controlla argomenti</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Se questa opzione è attivata, le stringhe di formato nello stile del C sono controllate sia nel messaggio originale sia nella traduzione per controllare che il numero e l'ordine delle sequenze di formato sia consistente. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>H</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Validazione</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controlla tasti acceleratori</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Se questa opzione è attivata, &kbabel; <action
>controlla se il numero di caratteri di acceleratore è lo stesso sia nella stringa originale sia in quella tradotta.</action
> Nota che il marcatore dell'acceleratore è &amp; in &kde; (ma non in tutte le librerie di programmazione). Guarda la sottostante sezione <link linkend="preferences-project-miscellaneous"
>Varie</link
> per sapere come modificare un acceleratore da tastiera. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>K</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Validazione</guimenuitem
> <guimenuitem
>Cerca per informazioni di contesto tradotte</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Alcuni messaggi originali sono marcati con informazioni contestuali per marcarli come unici anche se rappresentano la stessa parola. Ciò è fatto poiché molte parole semplici, come <quote
>Save</quote
>, sono tradotte in molte lingue. Le informazioni contestuali sono segnate da <literal
>_:</literal
>. Molti traduttori inesperti traducono le informazioni contestuali e riempiono i loro file <quote
>PO</quote
> con frasi inutili. <action
>Marca questa casella per assicurarti di essere avvertito riguardo a questi errori in un file.</action
> </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Validazione</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controlla forme plurali</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Controlla se il file <acronym
>PO</acronym
> <action
>contiene il corretto numero di traduzioni</action
> per ogni messaggio con forma di plurale specifica di &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>J</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Validazione</guimenuitem
> <guimenuitem
>Controlla equazioni</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Controlla se il lato sinistro della stringa tradotta è lo stesso del lato sinistro della stringa originale. I lati sono delimitati dal segno di uguale. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo
> <keycap
>F5</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Confronto</guimenuitem
> <guimenuitem
>Mostra confronto</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Mostra le differenze trovate rispetto all'originale messaggio tradotto. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo
> <keycap
>F6</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Confronto</guimenuitem
> <guimenuitem
>Mostra testo originale</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Nasconde i segni delle differenze e mostra solo il msgid. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Confronto</guimenuitem
> <guimenuitem
>Apri file per confronto</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apri un file da usare per la ricerca delle differenze. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Confronto</guimenuitem
> <guimenuitem
>Modalità di confronto</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Attiva e disattiva la modalità di confronto. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Traduzione approssimativa...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Invoca la finestra di dialogo della traduzione approssimativa per una traduzione automatica. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Gestione cataloghi...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Apre la &catalogmanager;. Per maggiori dettagli consulta la sezione sulla <link linkend="using-catalogmanager"
>&catalogmanager;</link
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Impostazioni</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra barra degli strumenti</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Se abilitata, è visualizzata la barra degli strumenti standard. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra la barra di stato</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Se abilitata, è visualizzata la barra di stato in basso. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra barra di navigazione</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Se abilitata, è visualizzata la barra di navigazione. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra commenti</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Se abilitata, è visualizzata la parte superiore destra della finestra principale che contiene i commenti della voce corrente. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra strumenti</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Se abilitata, è visualizzata la parte inferiore destra della finestra principale che contiene i risultati della ricerca nel dizionario. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre la finestra di dialogo di configurazione delle scorciatoie da tastiera delle azioni. Ciò ti permetterà di personalizzare le scorciatoie da tastiera predefinite per adattarle alle tue necessità. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Sarà aperta la finestra di dialogo standard di configurazione delle barre degli strumenti. Puoi scegliere quali azioni andranno inserite in ciascuna barra degli strumenti e quali barre degli strumenti configurare. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura Kbabel...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Tutte le opzioni specifiche di &kbabel; sono qui. Leggi la sezione delle <link linkend="preferences-global"
>impostazioni globali di &kbabel;</link
> per gli argomenti specifici. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura dizionario</guimenuitem
> <guimenuitem
>Motore di ricerca nel database di KDE</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Apre le finestra di dialogo per la configurazione del motore di ricerca nel database di &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura dizionario</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO ausiliario</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Apre la finestra di dialogo</action
> per la configurazione del file <acronym
>PO</acronym
> ausiliario. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura dizionario</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO compendio</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Apre la finestra di dialogo</action
> per la configurazione del file <acronym
>PO</acronym
> compendio. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Aiuto</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycap
>F1</keycap
> </shortcut
> <guimenu
>Aiuto</guimenu
> <guimenuitem
>Manuale di &kbabel;</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Apre il manuale di &kbabel;. È ciò che stai leggendo ora. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo
> &Shift;<keycap
>F1</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Aiuto</guimenu
> <guimenuitem
>Che cos'è?</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Il cursore diventa una freccia con un punto interrogativo e puoi far clic su vari elementi nella finestra principale. Sarà mostrata una finestra di aiuto rapido. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Help</guimenu
> <guimenuitem
>Informazioni gettext</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Apre la pagina di manuale su gettext</action
> nella guida &kde;. Questo pacchetto di strumenti aiuta nella gestione dei file <acronym
>POT</acronym
> e <acronym
>PO</acronym
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Aiuto</guimenu
> <guimenuitem
>Segnala un bug...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
><action
>Ciò aprirà una standard finestra di dialogo di segnalazione degli errori</action
> di &kde; È utile se hai notato un qualche comportamento insolito di &kbabel;. Gli sviluppatori di &kbabel; saranno lieti di ricevere commenti, desideri e segnalazione di bug. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Aiuto</guimenu
> <guimenuitem
>Informazioni su KBabel</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Apre una finestra che informa sulla versione di &kbabel;, sui nomi degli sviluppatori e sui relativi indirizzi di posta elettronica. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Aiuto</guimenu
> <guimenuitem
>Informazioni su KDE</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Apre una finestra che informa sul progetto &kde;, con le informazioni sui contatti e su come puoi segnalare bug e desideri. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Aiuto</guimenu
> <guimenuitem
>Informazioni sul dizionario</guimenuitem
> <guimenuitem
>Motore di ricerca nel database di KDE</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mostra una finestra con le informazioni sulle persone che hanno creato il motore di ricerca nel database di &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Aiuto</guimenu
> <guimenuitem
>Informazioni sul dizionario</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO ausiliario</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Mostra una finestra con le informazioni sulle persone che reso possibile la ricerca nel file ausiliario. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Aiuto</guimenu
> <guimenuitem
>Informazioni sul dizionario</guimenuitem
> <guimenuitem
>PO compendio</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Mostra una finestra con le informazioni sulle persone che hanno reso possibile la ricerca nel file compendio. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="kbabel-toolbars">
<title
>Le barre degli strumenti di &kbabel;</title>
<sect2 id="standard-toolbar">
<title
>Barra degli strumenti principale</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="fileopen.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Apri </term>
<listitem>
<para
>Apre un file <acronym
>PO</acronym
> in &kbabel; per modificarlo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="filesave.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Salva </term>
<listitem>
<para
>Salva l'attuale file <acronym
>PO</acronym
> se è stato modificato.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="undo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Annulla </term>
<listitem>
<para
>Annulla l'ultima operazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="redo.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Rifai </term>
<listitem>
<para
>Rifa l'ultima operazione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editcut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Taglia </term>
<listitem>
<para
>Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editcopy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Copia </term>
<listitem>
<para
>Copia il testo selezionato negli appunti.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="editpaste.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Incolla </term>
<listitem>
<para
>Incolla il testo dagli appunti alla posizione corrente del cursore.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="find.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Trova </term>
<listitem>
<para
>Trova una stringa specificata nel file PO.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Precedente </term>
<listitem>
<para
>Passa alla precedente voce nel file PO.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Successivo </term>
<listitem>
<para
>Passa alla successiva voce nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="msgid2msgstr.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Copia <acronym
>Msgid</acronym
> in <acronym
>Msgstr</acronym
> </term>
<listitem>
<para
>Copia la stringa originale nella casella di testo della traduzione.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="transsearch.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Trova testo selezionato </term>
<listitem>
<para
>Appare un menu a comparsa dalla barra degli strumenti per la ricerca del testo selezionato usando: il motore di ricerca nel database di &kde;, il file <acronym
>PO</acronym
> ausiliario, il file <acronym
>PO</acronym
> compendio e, se disponibili, altri plugin di dizionario.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="stop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Interrompi la ricerca </term>
<listitem>
<para
>Interrompe la ricerca attualmente in corso.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="catalogmanager.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Gestione cataloghi </term>
<listitem>
<para
>Apre la finestra della gestione cataloghi.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="navigation-toolbar">
<title
>Barra di navigazione</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="previous.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Precedente </term>
<listitem>
<para
>Passa alla precede voce nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="next.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Successivo </term>
<listitem>
<para
>Passa alla successiva voce nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="top.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Prima voce </term>
<listitem>
<para
>Passa alla successiva voce nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="bottom.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Ultima voce </term>
<listitem>
<para
>Passa all'ultima voce nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Precedente fuzzy o da tradurre </term>
<listitem>
<para
>Passa alla precedente voce fuzzy o da tradurre nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzyuntrans.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Successivo fuzzy o da tradurre </term>
<listitem>
<para
>Passa alla successiva voce fuzzy o da tradurre nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Precedente fuzzy </term>
<listitem>
<para
>Passa alla precedente voce fuzzy nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextfuzzy.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Successivo fuzzy </term>
<listitem>
<para
>Passa alla successiva voce fuzzy nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="prevuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Precedente da tradurre </term>
<listitem>
<para
>Passa alla precedente voce da tradurre nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nextuntranslated.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Successivo da tradurre </term>
<listitem>
<para
>Passa alla successiva voce da tradurre nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="preverror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Precedente errore </term>
<listitem>
<para
>Passa al precedente errore nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="nexterror.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Successivo errore </term>
<listitem>
<para
>Passa al successivo errore nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="back.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Indietro </term>
<listitem>
<para
>Passa all'ultima voce visitata nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="forward.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</inlinemediaobject
> Avanti </term>
<listitem>
<para
>Passa alla precedente voce visitata nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="status-bar">
<title
>Barra di stato</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
>Attuale</term>
<listitem>
<para
>Attuale messaggio nel file <acronym
>PO</acronym
> che si sta modificando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Totale</term>
<listitem>
<para
>Numero totale di messaggi nel file <acronym
>PO</acronym
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Fuzzy</term>
<listitem>
<para
>Numero di messaggi marcati come fuzzy. Dovrebbero essere rivisti e tradotti se necessario.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Da tradurre</term>
<listitem>
<para
>Numero di messaggi ancora da tradurre.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Stato dell'editor</term>
<listitem>
<para
>INS - inserisci, e OVR - sovrascrivi. Hanno lo stesso significato di ogni altro normale editor di testo. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Stato del file PO</term>
<listitem>
<para
>RO - file in sola lettura, RW - accesso in lettura e scrittura sul file. Quando un file è in sola lettura non puoi modificare le voci nell'editor. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>Barra di progresso</term>
<listitem>
<para
>Di solito questa barra è nascosta; è visualizzata solo quando si sta salvando, o se stai cercando messaggi in un file PO, in un compendio o in altro. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="catalogmanager-menu">
<title
>I menu di &catalogmanager;</title>
<sect2>
<title
>Il menu File</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>File</guimenu
> <guimenuitem
>Esci</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Esce da &catalogmanager;</action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Modifica</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>F</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Trova nei file...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre la finestra di dialogo di ricerca per cercare stringhe in un insieme di file PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>R</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Sostituisci nei file...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre la finestra di dialogo di sostituzione per cercare e sostituire stringhe in un insieme di file PO. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo
> <keycap
>Esc</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Interrompi la ricerca</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Interrompe l'operazione di ricerca/sostituzione attualmente in corso. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>M</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Cambia marcatore</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Attiva/disattiva il marcatore del file selezionato. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Rimuovi marcatore</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Rimuove il marcatore del file o cartella selezionata. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Cambia tutti i marcatori</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Attiva/disattiva i marcatori del file o cartella selezionata (ricorsivamente). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Modifica</guimenu
> <guimenuitem
>Rimuovi tutti i marcatori</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Rimuove i marcatori del file o cartella selezionata (ricorsivamente). </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Strumenti</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>S</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Statistiche</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Mostra le statistiche contenenti il numero di messaggi tradotti/da tradurre/fuzzy del file o sottoalbero selezionato. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
> <keycombo action="simul"
> &Ctrl;<keycap
>Y</keycap
> </keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Strumenti</guimenu
> <guimenuitem
>Controlla sintassi</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Controlla la sintassi del file o sottoalbero selezionato usando msgfmt. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Impostazioni</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra barra degli strumenti</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Se abilitata, è visualizzata la barra degli strumenti standard. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Mostra la barra di stato</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Se abilitata, è visualizzata la barra di stato in basso. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le scorciatoie...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Apre la finestra di dialogo di configurazione delle scorciatoie da tastiera delle azioni. Ciò ti permetterà di personalizzare le scorciatoie da tastiera predefinite per adattarle alle tue necessità. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Impostazioni</guimenu
> <guimenuitem
>Configura le barre degli strumenti...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para>
<action
>Sarà aperta la finestra di dialogo standard di configurazione delle barre degli strumenti. Puoi scegliere quali azioni andranno inserite in ciascuna barra degli strumenti e quali barre degli strumenti configurare. </action>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2>
<title
>Il menu Aiuto</title>
&help.menu.documentation; </sect2>
</sect1
></chapter>
<!--
Local Variables:
mode: xml
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:nil
End:
vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
-->