You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
3461 lines
81 KiB
3461 lines
81 KiB
13 years ago
|
<!-- generated from ../../tdm/config.def - DO NOT EDIT! -->
|
||
13 years ago
|
|
||
13 years ago
|
<chapter id="tdm-files">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
13 years ago
|
>Os Ficheiros de Configuração do &tdm;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Este capítulo documenta os ficheiro que controlam o comportamento do &tdm;. Parte desta funcionalidades também podem ser controladas do módulo do &kcontrol;, mas não todas.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
13 years ago
|
<sect1 id="tdmrc">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
13 years ago
|
>&tdmrc; - O Ficheiro de Configuração do &tdm;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O formato básico do ficheiro é <quote
|
||
|
>do tipo INI</quote
|
||
13 years ago
|
>. As opções são pares chave/valor, colocados em secções. Tudo no ficheiro distingue a capitalização. Os erros sintácticos e identificadores de chave/secção não reconhecidos causam o envio pelo &tdm; de mensagens de erro não fatais.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>As linhas que começam com <literal
|
||
|
>#</literal
|
||
|
> são comentários; as linhas vazias também são ignoradas.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A secção são denotadas por <literal
|
||
|
>[</literal
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>Nome da Secção</replaceable
|
||
|
><literal
|
||
|
>]</literal
|
||
|
>. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Você poderá configurar cada ecrã do X individualmente.</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Cada ecrã tem um nome específico, o qual é composto pelo nome de uma máquina (o qual é vazio para os ecrãs locais indicados em <option
|
||
|
>StaticServers</option
|
||
|
> ou em <option
|
||
|
>ReserveServers</option
|
||
|
>), um sinal de dois pontos (:) e um número de ecrã. Adicionalmente, um ecrã pertence a uma classe específica (a qual poderá ser ignorada na maioria dos casos).</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A secções com configurações específicas a certos ecrãs seguem a sintaxe <literal
|
||
|
>[X-</literal
|
||
|
> <replaceable
|
||
|
>máquina</replaceable
|
||
|
> [ <literal
|
||
|
>:</literal
|
||
|
> <replaceable
|
||
|
>número</replaceable
|
||
|
> [ <literal
|
||
|
>_</literal
|
||
|
> <replaceable
|
||
|
>classe</replaceable
|
||
|
> ] ] <literal
|
||
|
>-</literal
|
||
|
> <replaceable
|
||
|
>sub-secção</replaceable
|
||
|
> <literal
|
||
|
>]</literal
|
||
|
> </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Todas as secção com a mesma <replaceable
|
||
|
>sub-secção</replaceable
|
||
|
> compõem uma classe de secção.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Você poderá usar o carácter especial <literal
|
||
|
>*</literal
|
||
|
> para a <replaceable
|
||
|
>máquina</replaceable
|
||
|
>, o <replaceable
|
||
|
>número</replaceable
|
||
|
> e a <replaceable
|
||
|
>classe</replaceable
|
||
|
>. Você poderá omitir os componentes restantes; estes serão assumidos como <literal
|
||
|
>*</literal
|
||
|
>, nesse caso. A parte da máquina poderá ter uma especificação de dominio como <quote
|
||
|
>.homelinux.org</quote
|
||
|
> ou a sequência especial <literal
|
||
|
>+</literal
|
||
|
> (que corresponde a itens não-vazios).</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A forma como se sabe a secção a que é extraída uma configuração é indicada por estas regras:</para>
|
||
|
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma correspondência exacta tem precedência sobre uma correspondência parcial (para a parte da máquina), a qual tem precedência por sua vez sobre um carácter especial (com o <literal
|
||
|
>+</literal
|
||
|
> a tomar precedência sobre o <literal
|
||
|
>*</literal
|
||
|
>).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A precedência diminui da esquerda para a direita nas ocorrências exactas equivalentes.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
<listitem>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Exemplo: nome de ecrã <quote
|
||
|
>maquina:0</quote
|
||
|
>, classe <quote
|
||
|
>dpy</quote
|
||
|
> </para>
|
||
|
<itemizedlist>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O [X-maquina.dominio:0_dpy] precede</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O [X-maquina.dominio:0_*] (o mesmo que [X-maquina.dominio:0]) precede</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O [X-maquina.dominio:*_dpy] precede</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O [X-maquina.dominio:*_*] (o mesmo que [X-maquina.dominio]) precede</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O [X-.dominio:*_*] (o mesmo que [X-.dominio]) precede</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O [X-+:0_dpy] precede</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O [X-*:0_dpy] precede</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O [X-*:0_*] (o mesmo que [X-*:0]) precede</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O [X-*:*_*] (o mesmo que [X-*]).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Estas secções <emphasis
|
||
|
>não</emphasis
|
||
|
> correspondem a este ecrã:</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>[X-maquina_dele], [X-maquina.dominio:0_dec], [X-*:1], [X-:*]</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
</listitem>
|
||
|
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Secções comuns são [X-*] (todos os ecrãs), [X-:*] (todos os ecrãs locais) e [X-:0] (o primeiro ecrã local).</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O formato para todas as chaves é <userinput
|
||
|
><option
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>chave</replaceable
|
||
|
></option
|
||
|
> <literal
|
||
|
>=</literal
|
||
|
> <parameter
|
||
|
>valor</parameter
|
||
|
></userinput
|
||
|
>. As chaves só são válidas na classe de secção para a qual estão definidas. Algumas chaves não se aplicam a certos ecrãs, sendo neste caso ignoradas. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se não for encontrada numa dada secção, é usado o valor predefinido.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Os caracteres especiais que necessitam de ser 'escapados': espaços anteriores e posteriores (<literal
|
||
|
>\s</literal
|
||
|
>), tabulações (<literal
|
||
|
>\t</literal
|
||
|
>), fim-de-linha (<literal
|
||
|
>\n</literal
|
||
|
>), mudança de linha (<literal
|
||
|
>\r</literal
|
||
|
>) e a própria barra invertida (<literal
|
||
|
>\\</literal
|
||
|
>).</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Nas listas, os campos são separados por vírgulas, sem espaços no meio. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Alguns textos de comando estão sujeitos à repartição de palavras simplificada do tipo do 'sh': as plicas (<literal
|
||
|
>'</literal
|
||
|
>) e aspas (<literal
|
||
|
>"</literal
|
||
|
>) têm o significado normal; a barra invertida 'escapa' tudo (não apenas os caracteres especiais). Lembre-se que as barras invertidas necessitam de ser duplicadas, devido aos dois níveis de escape.</para>
|
||
|
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
13 years ago
|
>O &tdmrc; original está comentado de forma exaustiva. Todos os comentários serão perdidos se modificar este ficheiro através do kcontrol.</para
|
||
13 years ago
|
></note>
|
||
|
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdmrc-general">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
13 years ago
|
>A secção [General] (geral) do &tdmrc;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta secção contém opções globais que não se adequam a qualquer secção específica. </para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-configversion"
|
||
|
><option
|
||
|
>ConfigVersion</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta opção existe apenas com o intuito de limpar as actualizações automáticas. <emphasis
|
||
|
>Não</emphasis
|
||
13 years ago
|
> a altere, ou irá interferir com as futuras actualizações, e isso poderá fazer com que o &tdm; deixe de correr. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-staticservers"
|
||
|
><option
|
||
|
>StaticServers</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Uma lista dos ecrãs (&X-Server;s) geridos permanentemente pelo &tdm;. Os ecrãs com um nome de máquina são ambientes estrangeiros que se pressupõe que já estejam em execução, enquanto os outros são ecrãs locais, para os quais o &tdm; arranca o seu próprio &X-Server;; veja o <option
|
||
13 years ago
|
>ServerCmd</option
|
||
13 years ago
|
>. Cada ecrã poderá pertencer a uma dada classe; adicione-a ao nome do ecrã, separada por um sublinhado. Veja os detalhes em <xref linkend="tdmrc-xservers"/>. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>0</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-reserveservers"
|
||
|
><option
|
||
|
>ReserveServers</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma lista de ecrãs a pedido. Veja a sintaxe no <option
|
||
|
>StaticServers</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-servervts"
|
||
|
><option
|
||
|
>ServerVTs</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Lista de Terminais Virtuais a alocar aos &X-Server;s. Para números negativos é utilizado o valor absoluto e o <acronym
|
||
|
>VT</acronym
|
||
13 years ago
|
> é alocado apenas se o kernel dizer que está livre. Se o &tdm; esgotar esta lista, aloca <acronym
|
||
13 years ago
|
>VT</acronym
|
||
|
>s livres com um número maior que o valor absoluto do última valor nesta lista. De momento, apenas funciona no Linux. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-consolettys"
|
||
|
><option
|
||
|
>ConsoleTTYs</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta opção é para os sistemas operativos (<acronym
|
||
|
>SO</acronym
|
||
|
>s) com suporte para terminais virtuais (<acronym
|
||
|
>VT</acronym
|
||
13 years ago
|
>s), tanto pelo &tdm; como pelos <acronym
|
||
13 years ago
|
>SO</acronym
|
||
|
>s em si. De momento, isto só se aplica ao Linux. </para
|
||
|
><para
|
||
13 years ago
|
>Quando o &tdm; muda para o modo de consola, ele começa a monitorizar todas as linhas de <acronym
|
||
13 years ago
|
>TTY</acronym
|
||
|
> aqui indicadas (sem o <literal
|
||
|
>/dev/</literal
|
||
13 years ago
|
> inicial). Se nenhuma delas ficar activa durante algum tempo, o &tdm; volta outra vez para o ecrã do X. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-pidfile"
|
||
|
><option
|
||
|
>PidFile</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O ficheiro indicado será criado contendo uma representação ASCII do ID do processo principal do &tdm;; o PID não será guardado se o nome de ficheiro estiver vazio. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-lockpidfile"
|
||
|
><option
|
||
|
>LockPidFile</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Esta opção controla se o &tdm; utiliza exclusão por ficheiros para impedir que vários gestores de ecrã colidam uns com os outros. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-authdir"
|
||
|
><option
|
||
|
>AuthDir</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O nome de uma directoria onde o &tdm; guarda ficheiros de autorização de &X-Server; ao inicializar a sessão. O &tdm; assume que o sistema limpa esta directoria de ficheiros obsoletos ao reiniciar o sistema. </para
|
||
13 years ago
|
><para
|
||
|
>O ficheiro de autorização a ser utilizado para um ecrã em particular pode ser indicado com a opção <option
|
||
|
>AuthFile</option
|
||
|
> em [X-*-Core]. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>/var/run/xauth</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-autorescan"
|
||
|
><option
|
||
|
>AutoRescan</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Este booleano controla se o &tdm; volta a ler automaticamente os seus ficheiros de configuração, se detectar que foram modificados. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-exportlist"
|
||
|
><option
|
||
|
>ExportList</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Variáveis de ambiente adicionais que o &tdm; deve passar a todos os programas que executa. <envar
|
||
13 years ago
|
>LD_LIBRARY_PATH</envar
|
||
|
> e <envar
|
||
|
>XCURSOR_THEME</envar
|
||
|
> são boas candidatas; noutros casos não deve ser frequentemente necessário. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-randomfile"
|
||
|
><option
|
||
|
>RandomFile</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se o sistema não tem uma fonte de entropia nativa como o /dev/urandom (veja <option
|
||
|
>RandomDevice</option
|
||
|
>) e nenhum servidor de entropia com o EGD (veja <option
|
||
|
>PrngdSocket</option
|
||
|
> e <option
|
||
|
>PrngdPort</option
|
||
13 years ago
|
>) estiver a correr, o &tdm; utiliza o seu próprio gerador de números pseudo aleatórios que irá, entre outras coisas, fazer somas de controlo sucessivas a este ficheiro (que, obviamente, deve mudar frequentemente). </para
|
||
13 years ago
|
><para
|
||
|
>Este opção não existe em Linux e em vários BSDs. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>/dev/mem</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-prngdsocket"
|
||
|
><option
|
||
|
>PrngdSocket</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se o sistema não tem uma fonte de entropia nativo como o /dev/urandom (veja <option
|
||
|
>RandomDevice</option
|
||
|
>), ler dados aleatórios de um Servidor de Geração de Números Pseudo-Aleatórios, como o (http://egd.sourceforge.net), via este 'socket' de domínio UNIX. </para
|
||
|
><para
|
||
|
>Este opção não existe em Linux e em vários BSDs. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-prngdport"
|
||
|
><option
|
||
|
>PrngdPort</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O mesmo que <option
|
||
|
>PrngdSocket</option
|
||
|
>, mas ler um 'socket' TCP na máquina local. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-randomdevice"
|
||
|
><option
|
||
|
>RandomDevice</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>A localização de um dispositivo de tipo caracter de onde o TDM deve ler dados aleatórios. Vazio significa utilizar o dispositivo de entropia preferia do sistema, se houver um. </para
|
||
13 years ago
|
><para
|
||
|
>Esta opção não existe no OpenBSD, uma vez que utiliza a função aleatória arc4_random. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-fifodir"
|
||
|
><option
|
||
|
>FifoDir</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A pasta onde as <acronym
|
||
|
>FiFo</acronym
|
||
|
> de comando deverão ser criadas; deixe em branco para desactivar as <acronym
|
||
|
>FiFo</acronym
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>/var/run/xdmctl</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-fifogroup"
|
||
|
><option
|
||
|
>FifoGroup</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A que grupo as <acronym
|
||
|
>FiFo</acronym
|
||
|
>s do comando deverão pertencer; pode ser um nome ou um ID numérico. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-datadir"
|
||
|
><option
|
||
|
>DataDir</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>A pasta onde o &tdm; deve armazenar dados persistentes de trabalho; estes dados são por exemplo o último utilizador que se ligou num dado ecrã. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
13 years ago
|
>/var/lib/tdm</quote
|
||
13 years ago
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-dmrcdir"
|
||
|
><option
|
||
|
>DmrcDir</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>A pasta onde o &tdm; deve guardar os ficheiros <filename
|
||
13 years ago
|
>.dmrc</filename
|
||
|
> dos utilizadores. Isto só é necessário se não for possível ler as pastas pessoais antes de realmente se ligar (como quando utiliza o AFS). </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdmrc-xdmcp">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
13 years ago
|
>A secção [Xdmcp] do &tdmrc;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Esta secção contém opções que controlam a gestão de pedidos &XDMCP; pelo &tdm;. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-enable"
|
||
|
><option
|
||
|
>Enable</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Se o &tdm; deverá atender os pedidos de &XDMCP;. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-port"
|
||
|
><option
|
||
|
>Port</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Indica o número de porto UDP que o &tdm; utiliza para escutar pedidos &XDMCP;. A não ser que necessite de depurar o sistema, deixe com o valor por omissão. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>177</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-keyfile"
|
||
|
><option
|
||
|
>KeyFile</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>A autenticação XDM-AUTHENTICATION-1 no estilo &XDMCP; necessita de uma chave privada partilhada entre o &tdm; e o terminal. Esta opção indica o ficheiro que contém estes valores. Cada entrada no ficheiro consiste de um nome de ecrã e da chave partilhada. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-xaccess"
|
||
|
><option
|
||
|
>Xaccess</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Para impedir a utilização não autorizada do serviço &XDMCP; e permitir o reenvio de pedidos &XDMCP; IndirectQuery, este ficheiro contém uma base de dados de nomes de máquinas que podem aceder directamente a esta máquina, ou uma lista de máquinas para quais os pedidos devem ser reenviados. O formato deste ficheiro está descrito em <xref linkend="tdmrc-xaccess"/>. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>${<envar
|
||
|
>kde_confdir</envar
|
||
13 years ago
|
>}/tdm/Xaccess</quote
|
||
13 years ago
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-choicetimeout"
|
||
|
><option
|
||
|
>ChoiceTimeout</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O número de segundos a esperar por uma resposta do ecrã depois de o utilizador ter escolhido uma máquina no selector. Se o ecrã enviar um IndirectQuery por &XDMCP; dentro deste tempo, o pedido é reenviado para a máquina escolhida; caso contrário, assume-se que é de uma nova sessão e a escolha é oferecida novamente. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>15</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-removedomainname"
|
||
|
><option
|
||
|
>RemoveDomainname</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Ao calcular o nome de ecrã para clientes &XDMCP;, a resolução de nomes cria tipicamente um nome de máquina completo, com a componente de domínio, para o terminal. Uma vez que isto por vezes é confuso, o &tdm; remove a componente de domínio do nome se este for o mesmo que o da máquina local, se esta opção estiver activada. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-sourceaddress"
|
||
|
><option
|
||
|
>SourceAddress</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Usa o endereço IP numérico da ligação recebida em vez do nome da máquina em máquinas com várias interfaces de rede. Isto permite evitar ligar à interface errada que pode estar desligada nesse momento. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-willing"
|
||
|
><option
|
||
|
>Willing</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Isto indica que programa é executado (como <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>) quando um DirectQuery ou BroadcastQuery de &XDMCP; é recebido e esta máquina está configurado para oferecer gestão de ecrãs &XDMCP;. O resultado deste programa poderá ser mostrado na janela de escolha. Se não foi indicado um programa, é enviado o texto <quote
|
||
|
>Willing to manage</quote
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdmrc-shutdown">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
13 years ago
|
>A secção [Shutdown] (desligar) do &tdmrc;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta secção contém opções globais relacionadas com o desligar do sistema. </para>
|
||
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-haltcmd"
|
||
|
><option
|
||
|
>HaltCmd</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O comando (sujeito à repartição de palavras) a executar para parar/desligar o sistema. </para
|
||
|
><para
|
||
13 years ago
|
>O valor por omissão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo <command
|
||
13 years ago
|
>/sbin/shutdown <option
|
||
|
>-h</option
|
||
|
> <parameter
|
||
|
>now</parameter
|
||
|
></command
|
||
|
>. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-rebootcmd"
|
||
|
><option
|
||
|
>RebootCmd</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O comando (sujeito à repartição de palavras) a executar para reiniciar o sistema. </para
|
||
|
><para
|
||
13 years ago
|
>O valor por omissão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo <command
|
||
13 years ago
|
>/sbin/shutdown <option
|
||
|
>-r</option
|
||
|
> <parameter
|
||
|
>now</parameter
|
||
|
></command
|
||
|
>. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-allowfifo"
|
||
|
><option
|
||
|
>AllowFifo</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se uma pessoa pode desligar o sistema através da <acronym
|
||
|
>FiFo</acronym
|
||
|
> global de comandos. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-allowfifonow"
|
||
|
><option
|
||
|
>AllowFifoNow</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se alguém poderá interromper as sessões em execução ao desligar o sistema através da <acronym
|
||
|
>FiFo</acronym
|
||
|
> global de comandos. </para
|
||
|
><para
|
||
|
>Isto não terá efeito a menos que você tenha definido previamente a opção <option
|
||
|
>AllowFifo</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-bootmanager"
|
||
|
><option
|
||
|
>BootManager</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O gestor de arranque que o &tdm; deverá usar para oferecer opções de arranque na janela de finalização. </para>
|
||
13 years ago
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>None</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>sem gestor de arranque</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Grub</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Gestor de arranque Grub</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Lilo</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>Gestor de arranque Lilo (apenas no Linux i386 & x86-64)</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>None</quote
|
||
|
> (nenhum).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdmrc-core">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
13 years ago
|
>A classe de secções [X-*-Core] do &tdmrc;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Esta secção contém opções relacionadas com a configuração da infra-estrutura do &tdm; (núcleo). </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-opendelay"
|
||
|
><option
|
||
|
>OpenDelay</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>OpenRepeat</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>15</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-opentimeout"
|
||
|
><option
|
||
|
>OpenTimeout</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>OpenRepeat</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>120</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-openrepeat"
|
||
|
><option
|
||
|
>OpenRepeat</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Esta opções controlar o comportamento do of &tdm; ao tentar abrir uma ligação para um &X-Server;. <option
|
||
13 years ago
|
>OpenDelay</option
|
||
|
> é a duração da pausa (em segundos) entre tentativas sucessivas, <option
|
||
|
>OpenRepeat</option
|
||
|
> é o número de tentativas a fazer e <option
|
||
|
>OpenTimeout</option
|
||
|
> é a quantidade de tempo a gastar numa tentativa de ligação. Após <option
|
||
|
>OpenRepeat</option
|
||
|
> tentativas terem sido feitas, ou se passagem <option
|
||
|
>OpenTimeout</option
|
||
|
> segundos em qualquer tentativa de ligação, a tentativa de inicialização é considerada falhada. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>5</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-startattempts"
|
||
|
><option
|
||
|
>StartAttempts</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Quantas vezes deve o &tdm; tentar iniciar um ecrã <literal
|
||
13 years ago
|
>foreign</literal
|
||
|
> (estrangeiro) listado no ficheiro <filename
|
||
|
>Xservers</filename
|
||
|
> antes de desistir e de o desactivar. Os ecrãs locais são tentados apenas uma vez, e os ecrãs &XDMCP; a ligação é repetida indefinidamente pelo cliente (a não ser que a opção <option
|
||
|
>-once</option
|
||
|
> tenha sido dada ao &X-Server;). </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>4</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-serverattempts"
|
||
|
><option
|
||
|
>ServerAttempts</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Quantas vezes deve o &tdm; tentar iniciar um &X-Server; local. A inicialização inclui executá-lo e esperar que arranque. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>1</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-servertimeout"
|
||
|
><option
|
||
|
>ServerTimeout</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Quantos segundos deve o &tdm; esperar pelo arranque de um &X-Server; local. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>15</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-servercmd"
|
||
|
><option
|
||
|
>ServerCmd</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A linha de comandos para iniciar o &X-Server;, sem o nome do ecrã e a indicação do VT. Este texto está sujeito à repartição de palavras. </para
|
||
|
><para
|
||
13 years ago
|
>O valor por omissão é algo razoável para o sistema em que o &tdm; foi compilado, como por exemplo <command
|
||
13 years ago
|
>/usr/X11R6/bin/X</command
|
||
|
>. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-serverargslocal"
|
||
|
><option
|
||
|
>ServerArgsLocal</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões locais. Este texto está sujeito à repartição de palavras. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-serverargsremote"
|
||
|
><option
|
||
|
>ServerArgsRemote</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Os argumentos adicionais para os &X-Server;s nas sessões remotas. Este texto está sujeito à repartição de palavras. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-servervt"
|
||
|
><option
|
||
|
>ServerVT</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O VT em que o &X-Server; deverá executar. O <option
|
||
|
>ServerVTs</option
|
||
13 years ago
|
> deverá ser usado em vez desta opção. Deixe-o em branco, para que o &tdm; atribua um <acronym
|
||
13 years ago
|
>VT</acronym
|
||
|
> automaticamente. Configure como <literal
|
||
|
>-1</literal
|
||
|
> para evitar a atribuição de um <acronym
|
||
|
>VT</acronym
|
||
|
> ao mesmo tempo - isto é necessário para as configurações com várias consolas físicas. De momento, apenas para Linux. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-servertty"
|
||
|
><option
|
||
|
>ServerTTY</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta opção é para os <acronym
|
||
|
>SO</acronym
|
||
|
>s sem suporte para <acronym
|
||
|
>VT</acronym
|
||
13 years ago
|
>s, quer pelo &tdm; quer pelo <acronym
|
||
13 years ago
|
>SO</acronym
|
||
|
> em si. De momento, esta opção aplica-se a todos os <acronym
|
||
|
>SO</acronym
|
||
|
>s, excepto o Linux. </para
|
||
|
><para
|
||
13 years ago
|
>Quando o &tdm; muda para o modo de consola, ele começa a monitorizar esta linha de <acronym
|
||
13 years ago
|
>TTY</acronym
|
||
|
> (indicada sem o <literal
|
||
|
>/dev/</literal
|
||
13 years ago
|
> inicial) por actividade. Se a linha não for usada durante algum tempo, o &tdm; volta para o ecrã do X. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-pinginterval"
|
||
|
><option
|
||
|
>PingInterval</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>PingTimeout</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>5</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-pingtimeout"
|
||
|
><option
|
||
|
>PingTimeout</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Para descobrir quando os ecrãs <emphasis
|
||
|
>remotos</emphasis
|
||
13 years ago
|
> desaparecem, o &tdm; contacta-os regularmente. O <option
|
||
13 years ago
|
>PingInterval</option
|
||
|
> indica o tempo (em minutos) entre as tentativas e <option
|
||
|
>PingTimeout</option
|
||
|
> indica o tempo máximo (em minutos) de espera pela resposta ao pedido. Se o terminal não responder, a sessão é declarada morta e terminada. </para
|
||
|
><para
|
||
|
>Se utilizar frequentemente terminais X que podem ficar isolados da máquina de gestão pode querer aumentar o tempo. O único problema que pode ocorrer é sessões continuarem a existir após um terminal ter sido acidentalmente desactivado. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>5</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-terminateserver"
|
||
|
><option
|
||
|
>TerminateServer</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Se o &tdm; deve reiniciar o &X-Server; local depois da sessão terminar em vez de o limpar. Utilize isto se o &X-Server; perde memória ou bloqueia o sistema quando se tenta limpá-lo. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-resetsignal"
|
||
|
><option
|
||
|
>ResetSignal</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O número de sinal a utilizar para reiniciar o &X-Server; local. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>1 (SIGHUP)</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-termsignal"
|
||
|
><option
|
||
|
>TermSignal</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O número de sinal a utilizar para terminar o &X-Server; local. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>15 (SIGTERM)</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-authorize"
|
||
|
><option
|
||
|
>Authorize</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Controla se o &tdm; gera e utiliza autorização para ligações ao &X-Server; <emphasis
|
||
13 years ago
|
>local</emphasis
|
||
|
>. Para ecrãs &XDMCP; a autorização pedida pelo ecrã é utilizada; os ecrãs não-&XDMCP; não suportam autorização de todo. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-authnames"
|
||
|
><option
|
||
|
>AuthNames</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se <option
|
||
|
>Authorize</option
|
||
|
> for verdadeiro, utilizar os mecanismos de autorização listados aqui. A autorização MIT-MAGIC-COOKIE-1 está sempre disponível; XDM-AUTHORIZATION-1, SUN-DES-1 e MIT-KERBEROS-5 podem também estar disponíveis, dependendo da configuração ao compilar. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>DEF_AUTH_NAME</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-resetforauth"
|
||
|
><option
|
||
|
>ResetForAuth</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Alguns &X-Server;s <emphasis
|
||
|
>antigos</emphasis
|
||
13 years ago
|
> voltam a ler o ficheiro de autorização quando o &X-Server; é limpo, em vez de quando verificam a ligação inicial. Como o &tdm; gera a informação de autorização mesmo antes de ligar a ecrã um &X-Server; antigo não recebe informações de autorização actualizadas. Esta opção faz com que o &tdm; envie um SIGHUP ao &X-Server; após configurar o ficheiro, causando uma limpeza adicional do &X-Server; que obriga a leitura da nova informação de autorização. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-authfile"
|
||
|
><option
|
||
|
>AuthFile</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Este ficheiro é utilizado para comunicar os dados de autorização do &tdm; para o &X-Server;, utilizando a opção de linha de comando <option
|
||
13 years ago
|
>-auth</option
|
||
|
> do &X-Server;. Deve ser mantido numa directoria onde nem toda a gente possa escrever, já que se tal ocorre-se seria facilmente removido, desactivando o mecanismo de autorização do &X-Server;. Se não foi indicado, um nome aleatório é gerado de <option
|
||
|
>AuthDir</option
|
||
|
> e do nome do ecrã. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-resources"
|
||
|
><option
|
||
|
>Resources</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta opção indica o nome um ficheiro a ser carregado por <command
|
||
|
>xrdb</command
|
||
|
> como a base de dados de recursos da janela de raiz do ecrã 0. Os programas KDE normalmente não se interessam por recursos de X, por isto esta opção só é necessário se o programa indicado em <option
|
||
|
>Setup</option
|
||
|
> necessita de alguns recursos. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-xrdb"
|
||
|
><option
|
||
|
>Xrdb</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O programa <command
|
||
|
>xrdb</command
|
||
|
> a usar para ler o ficheiro de recursos de X indicado em <option
|
||
|
>Resources</option
|
||
|
> (recursos). O comando está sujeito à repartição de palavras. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>${<envar
|
||
|
>x_bindir</envar
|
||
|
>}/xrdb</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-setup"
|
||
|
><option
|
||
|
>Setup</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica um programa que é executado (como <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>) antes de oferecer a janela de saudação. Isto pode ser utilizado para mudar a aparência do ecrã em torno da saudação ou mostrar outras janelas (por exemplo, pode querer executar aqui o <command
|
||
|
>xconsole</command
|
||
|
>). O nome normal para este ficheiro é <command
|
||
|
>Xsetup</command
|
||
13 years ago
|
>. Veja <xref linkend="tdmrc-xsetup"/>. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-startup"
|
||
|
><option
|
||
|
>Startup</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica um programa que é executado (como <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>) após o processo de autenticação de utilizador. O nome normal para este ficheiro é <command
|
||
|
>Xstartup</command
|
||
13 years ago
|
>. Veja <xref linkend="tdmrc-xstartup"/>. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-reset"
|
||
|
><option
|
||
|
>Reset</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica um programa que é executado (como <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>) após a sessão terminar. O nome normal para este ficheiro é <command
|
||
|
>Xreset</command
|
||
13 years ago
|
>. Veja <xref linkend="tdmrc-xreset"/>. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-session"
|
||
|
><option
|
||
|
>Session</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Este texto está sujeito à repartição de palavras. Indica o programa de sessão que é executado (como o utilizador a que pertence da sessão). O nome normal para este ficheiro é <command
|
||
|
>Xsession</command
|
||
13 years ago
|
>. Veja <xref linkend="tdmrc-xsession"/>. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>${<envar
|
||
|
>x_bindir</envar
|
||
|
>}/xterm -ls -T</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-failsafeclient"
|
||
|
><option
|
||
|
>FailsafeClient</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se o programa <option
|
||
|
>Session</option
|
||
13 years ago
|
> não se executar, o &tdm; reverte para este programa. Este programa é executado sem argumentos, mas com as mesmas variáveis que a sessão teria tido (veja <xref linkend="tdmrc-xsession"/>). </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>${<envar
|
||
|
>x_bindir</envar
|
||
|
>}/xterm</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-userpath"
|
||
|
><option
|
||
|
>UserPath</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A variável de ambiente <envar
|
||
|
>PATH</envar
|
||
|
> para sessões (<option
|
||
|
>Session</option
|
||
|
>) não de <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>. </para
|
||
|
><para
|
||
13 years ago
|
>O valor por omissão depende do sistema onde o &tdm; foi compilado. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-systempath"
|
||
|
><option
|
||
|
>SystemPath</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A variável de ambiente <envar
|
||
|
>PATH</envar
|
||
|
> para todos os programas excepto <option
|
||
|
>Session</option
|
||
|
>s (sessões) não <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>. Repare que é boa política não incluir <literal
|
||
|
>.</literal
|
||
|
> (a directoria actual) neste valor. </para
|
||
|
><para
|
||
13 years ago
|
>O valor por omissão depende do sistema onde o &tdm; foi compilado. </para>
|
||
13 years ago
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-systemshell"
|
||
|
><option
|
||
|
>SystemShell</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A variável de ambiente <envar
|
||
|
>SHELL</envar
|
||
|
> para todos os programas excepto <option
|
||
|
>Session</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>/bin/sh</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-userauthdir"
|
||
|
><option
|
||
|
>UserAuthDir</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Quando não é possível ao &tdm; escrever o ficheiro de autorização de utilizador normal ($<envar
|
||
13 years ago
|
>HOME</envar
|
||
|
>/.Xauthority), cria um ficheiro único nesta directoria e aponta a variável de ambiente <envar
|
||
|
>XAUTHORITY</envar
|
||
|
> para o ficheiro criado. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>/tmp</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-autorelogin"
|
||
|
><option
|
||
|
>AutoReLogin</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Se activado, o &tdm; reiniciar automaticamente a sessão após um estoiro do &X-Server; (ou se for morto utilizando Alt-Ctrl-BackSpace). Repare que activar esta opção abre um buraco de segurança: um bloqueio seguro de ecrã pode ser ultrapassado (a não ser que utilize o bloqueio de ecrã do &kde;). </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-allowrootlogin"
|
||
|
><option
|
||
|
>AllowRootLogin</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se desactivado, não permitir ao <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
> (e todos os outros utilizadores com UID = 0) ligar-se directamente. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-allownullpasswd"
|
||
|
><option
|
||
|
>AllowNullPasswd</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se desactivado, apenas os utilizadores com senha atribuídas se podem ligar. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-allowshutdown"
|
||
|
><option
|
||
|
>AllowShutdown</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Quem é que tem permissões para desligar o sistema. Isto aplica-se tanto à saudação como à <acronym
|
||
|
>FiFo</acronym
|
||
|
> de comandos. </para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>None</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>não é mostrada a opção <guibutton
|
||
|
>Desligar...</guibutton
|
||
|
> de todo</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Root</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a senha de <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
> deverá ser introduzida para desligar</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>All</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>toda a gente pode desligar a máquina</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>All</quote
|
||
|
> (todos).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-allowsdforcenow"
|
||
|
><option
|
||
|
>AllowSdForceNow</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A quem é permitido abortar sessões activas ao desligar. </para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>None</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>não é permitido uma finalização forçada de todo</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Root</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a senha de <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
> deverá ser introduzida para desligar à força</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>All</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>toda a gente poderá desligar a máquina à força</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>All</quote
|
||
|
> (todos).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-defaultsdmode"
|
||
|
><option
|
||
|
>DefaultSdMode</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A escolha por omissão para a condição/temporização da finalização. </para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Schedule</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>desligar após todas as sessões activas terem terminado (possivelmente de uma vez)</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>TryNow</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>desligar, se não existirem nenhumas sessões abertas, caso contrário não faz nada</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>ForceNow</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>desligar incondicionalmente</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>Schedule</quote
|
||
|
> (temporizar).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-scheduledsd"
|
||
|
><option
|
||
|
>ScheduledSd</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Como oferecer opções de escalonamento da finalização: </para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Nunca</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>nunca, de todo</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Opcional</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>como um botão nas janelas de finalização simples</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Sempre</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>em vez das janelas de finalização simples</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>Never</quote
|
||
|
> (nunca).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-nopassenable"
|
||
|
><option
|
||
|
>NoPassEnable</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Activa a autenticação automática neste ecrã. <emphasis
|
||
|
>Use com bastante cuidado!</emphasis
|
||
|
> </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-nopassusers"
|
||
|
><option
|
||
|
>NoPassUsers</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Os utilizadores que não necessitam de indicar uma senha para se autenticarem. Os itens que comecem por <literal
|
||
|
>@</literal
|
||
|
> representam todos os utilizadores no grupo com esse nome. <literal
|
||
|
>*</literal
|
||
|
> significa todos os utilizadores excepto <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
> (e qualquer outro utilizador com UID = 0). <emphasis
|
||
|
>Nunca</emphasis
|
||
|
> adicione o <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-autologinenable"
|
||
|
><option
|
||
|
>AutoLoginEnable</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Activa a autenticação automática. <emphasis
|
||
|
>Use com bastante cuidado!</emphasis
|
||
|
> </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-autologinagain"
|
||
|
><option
|
||
|
>AutoLoginAgain</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se for 'true' verdadeiro, fará a autenticação imediata após encerrar a sessão. Caso contrário, a autenticação automática só é efectuada quando for iniciada uma sessão. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-autologindelay"
|
||
|
><option
|
||
|
>AutoLoginDelay</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O atraso em segundos antes de a autenticação automática ser despoletada. Isto é conhecido também por <quote
|
||
|
>Autenticação Temporizada</quote
|
||
|
>. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-autologinuser"
|
||
|
><option
|
||
|
>AutoLoginUser</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O utilizador a ligar automaticamente. <emphasis
|
||
|
>Nunca</emphasis
|
||
|
> escolha o <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>! </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-autologinpass"
|
||
|
><option
|
||
|
>AutoLoginPass</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A senha para o utilizador se ligar automaticamente. Esta <emphasis
|
||
|
>não</emphasis
|
||
|
> é obrigatória a menos que o utilizador se ligue num domínio de <acronym
|
||
|
>NIS</acronym
|
||
|
> ou de Kerberos. Se você usar esta opção, deverá fazer <command
|
||
|
>chmod <option
|
||
|
>600</option
|
||
|
> <filename
|
||
13 years ago
|
>tdmrc</filename
|
||
13 years ago
|
></command
|
||
|
> por razões óbvias. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-autologinlocked"
|
||
|
><option
|
||
|
>AutoLoginLocked</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Bloqueia automaticamente a sessão iniciada automaticamente. Isto só funciona com as sessões do KDE. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-sessionsdirs"
|
||
|
><option
|
||
|
>SessionsDirs</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma lista de directorias contendo definições de tipo de sessão. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>${<envar
|
||
|
>kde_datadir</envar
|
||
13 years ago
|
>}/tdm/sessions</quote
|
||
13 years ago
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-clientlogfile"
|
||
|
><option
|
||
|
>ClientLogFile</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O ficheiro (relativo à pasta pessoal do utilizador) para onde redireccionar o resultado da sessão. A ocorrência de <parameter
|
||
|
>%s</parameter
|
||
|
> neste texto será substituído pelo nome do ecrã. Utilize <parameter
|
||
|
>%%</parameter
|
||
|
> para obter um <literal
|
||
|
>%</literal
|
||
|
> literal. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>.xsession-errors</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-usesessreg"
|
||
|
><option
|
||
|
>UseSessReg</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Indica se o registo incorporado do &tdm; para o utmp/wtmp/lastlog deverá ser usado. Se não for, a ferramenta <command
|
||
13 years ago
|
>sessreg</command
|
||
|
> deverá ser usada nos programas <option
|
||
|
>Startup</option
|
||
|
> e <option
|
||
|
>Reset</option
|
||
|
> ou, em alternativa, deverá ser usado o módulo 'pam_lastlog' para os sistemas com o <acronym
|
||
|
>PAM</acronym
|
||
|
> activo. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdmrc-greeter">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
13 years ago
|
>A classe de secções [X-*-Greeter] do &tdmrc;</title>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Este classe de secção contém opções respeitantes à configuração da interface do &tdm; (saudação). </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-guistyle"
|
||
|
><option
|
||
|
>GUIStyle</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Indica o estilo de elementos da saudação. Vazio significa utilizar o valor predefinido que actualmente é o <literal
|
||
|
>Plastik</literal
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-colorscheme"
|
||
|
><option
|
||
|
>ColorScheme</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Indica o esquema de cores dos elementos da saudação. Vazio significa utilizar o valor predefinido que actualmente é um cinzento amarelado com alguns elementos azuis claros e amarelos. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-logoarea"
|
||
|
><option
|
||
|
>LogoArea</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O que deve ser mostrado no lado direito das linhas de entrada da saudação (se <option
|
||
|
>UserList</option
|
||
|
> estiver desligado) ou por cima delas (se <option
|
||
|
>UserList</option
|
||
|
> estiver ligado): </para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>None</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>nada</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Logo</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a imagem indicada por <option
|
||
|
>LogoPixmap</option
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Clock</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>um relógio analógico porreiro</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>Clock</quote
|
||
|
> (relógio).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-logopixmap"
|
||
|
><option
|
||
|
>LogoPixmap</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A imagem a mostrar no caso da opção <option
|
||
|
>LogoArea</option
|
||
|
> ser <literal
|
||
|
>Logo</literal
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-greeterpos"
|
||
|
><option
|
||
|
>GreeterPos</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>As coordenadas relativas (percentagem do tamanho do ecrã; X,Y) onde é colocado o centro da saudação. O &tdm; alinha a saudação às margens do ecrã se caso contrário as ultrapassa-se. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>50,50</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-greeterscreen"
|
||
|
><option
|
||
|
>GreeterScreen</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O ecrã em que a saudação deverá ser mostrada para as configurações com vários ecrãs e Xinerama. A numeração começa em 0. Para Xinerama, corresponde à ordem de listagem na secção ServerLayout activa do XF86Config; -1 significa utilizar o ecrã do canto superior esquerdo, -2 significa usar o ecrã superior direito. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-greetstring"
|
||
|
><option
|
||
|
>GreetString</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O cabeçalho da saudação. Uma saudação vazia significa desactivar. </para
|
||
|
><para
|
||
|
>Os seguintes pares de caracteres serão substituídos pelos seus valores: <variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>%d</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome do ecrã actual</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>%h</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome da máquina local, possivelmente sem o domínio</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>%n</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome do nó local, provavelmente o nome da máquina sem o domínio</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>%s</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>sistema operativo</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>%r</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>versão do sistema operativo</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>%m</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>tipo da máquina (hardware)</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>%%</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>um caracter <literal
|
||
|
>%</literal
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>Bem-vindo ao %s em %n</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-antialiasing"
|
||
|
><option
|
||
|
>AntiAliasing</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se os tipos de letra na saudação deverão ser suavizados ('antialiased'). </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-greetfont"
|
||
|
><option
|
||
|
>GreetFont</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O tipo de letra para o cabeçalho da saudação. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>Serif,20,bold</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-stdfont"
|
||
|
><option
|
||
|
>StdFont</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O tipo de letra normal para a saudação. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>Sans Serif,10</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-failfont"
|
||
|
><option
|
||
|
>FailFont</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O tipo de letra para a mensagem <quote
|
||
|
>Autenticação Falhou</quote
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>Sans Serif,10,bold</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-numlock"
|
||
|
><option
|
||
|
>NumLock</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O que fazer com o modificador Num Lock na altura em que a saudação está em execução: </para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Off</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>desligar</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>On</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>ligar</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Keep</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>não alterar o estado</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>Keep</quote
|
||
|
> (manter).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-language"
|
||
|
><option
|
||
|
>Language</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A língua e localização a usar na saudação, codificado como $<envar
|
||
|
>LC_LANG</envar
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>en_US</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-usercompletion"
|
||
|
><option
|
||
|
>UserCompletion</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Activar a completação automática do campo de texto do nome de utilizador. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-userlist"
|
||
|
><option
|
||
|
>UserList</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Mostra uma lista de utilizadores com nomes do UNIX, nomes verdadeiros e imagens. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-showusers"
|
||
|
><option
|
||
|
>ShowUsers</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Esta opção controla quais utilizadores serão mostrados na vista de utilizadores (<option
|
||
|
>UserList</option
|
||
|
>) e/ou oferecidos para completação automática (<option
|
||
|
>UserCompletion</option
|
||
|
>). Se for <literal
|
||
|
>Selected</literal
|
||
|
>, <option
|
||
|
>SelectedUsers</option
|
||
|
> contém a lista final de utilizadores. Se for <literal
|
||
|
>NotHidden</literal
|
||
|
>, a lista inicial de utilizadores contém todos os utilizadores encontrados no sistema. Os utilizadores contidos em <option
|
||
|
>HiddenUsers</option
|
||
|
> são removidos da lista, tal como todos os utilizadores com um UID maior do que o indicado em <option
|
||
|
>MaxShowUID</option
|
||
|
> e os utilizadores com um UID diferente de zero menor do que o indicado em <option
|
||
|
>MinShowUID</option
|
||
|
>. Os itens em <option
|
||
|
>SelectedUsers</option
|
||
|
> e <option
|
||
|
>HiddenUsers</option
|
||
|
> que começam por <literal
|
||
|
>@</literal
|
||
|
> representam todos os utilizadores no grupo de utilizadores com esse nome. Finalmente, a lista de utilizadores é ordenada alfabeticamente, se a opção <option
|
||
|
>SortUsers</option
|
||
|
> estive activa. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>NotHidden</quote
|
||
|
> (não escondido).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-selectedusers"
|
||
|
><option
|
||
|
>SelectedUsers</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>ShowUsers</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-hiddenusers"
|
||
|
><option
|
||
|
>HiddenUsers</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>ShowUsers</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-minshowuid"
|
||
|
><option
|
||
|
>MinShowUID</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>ShowUsers</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-maxshowuid"
|
||
|
><option
|
||
|
>MaxShowUID</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>ShowUsers</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>65535</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-sortusers"
|
||
|
><option
|
||
|
>SortUsers</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>ShowUsers</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-facesource"
|
||
|
><option
|
||
|
>FaceSource</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se <option
|
||
|
>UserList</option
|
||
13 years ago
|
> estiver activo, indica de onde o &tdm; obtém as imagens: </para>
|
||
13 years ago
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>AdminOnly</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>from <filename
|
||
|
><<option
|
||
|
>FaceDir</option
|
||
|
>>/$<envar
|
||
|
>USER</envar
|
||
|
>.face[.icon]</filename
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>PreferAdmin</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>preferir <<option
|
||
|
>FaceDir</option
|
||
|
>>, em segunda opção $<envar
|
||
|
>HOME</envar
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>PreferUser</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>... e da forma inversa</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>UserOnly</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>do ficheiro do utilizador <filename
|
||
|
>$<envar
|
||
|
>HOME</envar
|
||
|
>/.face[.icon]</filename
|
||
|
>.</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>As imagens podem estar em qualquer formato reconhecido pelo Qt, mas o ficheiro de cumprir as regras do &tdm;: <literal
|
||
13 years ago
|
>.face.icon</literal
|
||
|
> deve ser um ícone de tamanho 48x48, enquanto que <literal
|
||
|
>.face</literal
|
||
|
> deve ser uma imagem 300x300. Actualmente a imagem grande é utilizada apenas como uma segunda opção e é reduzida, mas no futuro pode ser mostrada no tamanho completo na área do logótipo ou numa dica. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>AdminOnly</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-facedir"
|
||
|
><option
|
||
|
>FaceDir</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>FaceSource</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>${<envar
|
||
|
>kde_datadir</envar
|
||
13 years ago
|
>}/tdm/faces</quote
|
||
13 years ago
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-preselectuser"
|
||
|
><option
|
||
|
>PreselectUser</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Indica se/qual utilizador deverá ser pré-seleccionado para autenticação: </para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>None</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>não pré-seleccionar qualquer utilizador</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Previous</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o utilizador que se ligou com sucesso da última vez</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>Default</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>O utilizador indicado na opção <option
|
||
|
>DefaultUser</option
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Se <option
|
||
|
>FocusPasswd</option
|
||
|
> estiver activo e um utilizador foi seleccionado previamente, a cursos é colocado automaticamente no campo de senha. </para>
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Activar a selecção prévia de um utilizador poderá ser considerado um buraco de segurança, dado que apresenta um utilizador válido a um potencial atacante, sendo que nesse caso este <quote
|
||
|
>só</quote
|
||
|
> necessitará de adivinhar a senha. Por outro lado, pode configurar o <option
|
||
|
>DefaultUser</option
|
||
|
> com um nome de utilizador falso.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>None</quote
|
||
|
> (nenhum).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-defaultuser"
|
||
|
><option
|
||
|
>DefaultUser</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>PreselectUser</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-focuspasswd"
|
||
|
><option
|
||
|
>FocusPasswd</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Veja <option
|
||
|
>PreselectUser</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-echomode"
|
||
|
><option
|
||
|
>EchoMode</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O campo de introdução da senha disfarça o texto nele introduzido. Aqui você poderá indicar como é que isso é feito: </para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>OneStar</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>é mostrado um <literal
|
||
|
>*</literal
|
||
|
> por cada carácter introduzido</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>ThreeStars</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>é mostrado um <literal
|
||
|
>***</literal
|
||
|
> por cada carácter introduzido</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>NoEcho</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>não é mostrado nada, o cursor não se mexe</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>OneStar</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-usebackground"
|
||
|
><option
|
||
|
>UseBackground</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Se activado, &tdm; inicia automaticamente o programa <command
|
||
13 years ago
|
>krootimage</command
|
||
|
> para configurar o fundo do ecrã. Em caso contrário, o programa <option
|
||
|
>Setup</option
|
||
|
> é responsável pelo fundo. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-backgroundcfg"
|
||
|
><option
|
||
|
>BackgroundCfg</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O ficheiro de configuração utilizado por <command
|
||
|
>krootimage</command
|
||
|
>. Contém uma secção com o nome <literal
|
||
|
>[Desktop0]</literal
|
||
|
> tal como o <filename
|
||
|
>kdesktoprc</filename
|
||
|
>. A suas opções não são descritas aqui; descubra as suas opções ou utilize o centro de controlo. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>${<envar
|
||
|
>kde_confdir</envar
|
||
13 years ago
|
>}/tdm/backgroundrc</quote
|
||
13 years ago
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-grabserver"
|
||
|
><option
|
||
|
>GrabServer</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Para aumentar a segurança, a saudação captura o &X-Server; e depois o teclado quando arranca. Esta opção indica se a captura do &X-Server; deve ser mantida durante a duração da leitura do nome e da senha. Quando desactivada, o &X-Server; deixa de ser capturado após o teclado ser capturado, em caso contrário o &X-Server; é capturado até a sessão começar. </para>
|
||
|
<note
|
||
|
><para
|
||
|
>Activar esta opção desactiva <option
|
||
|
>UseBackground</option
|
||
|
> e <option
|
||
|
>Setup</option
|
||
|
>.</para
|
||
|
></note>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-grabtimeout"
|
||
|
><option
|
||
|
>GrabTimeout</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Esta opção indica o tempo máximo que o &tdm; espera pelo sucesso das capturas. Uma captura pode falhar se outro cliente X tiver o &X-Server; ou o teclado capturado, ou possivelmente se a latência da rede for muito elevada. Deve ter cuidado ao aumentar este tempo, uma vez que o utilizador pode ser enganado por uma janela semelhante no ecrã. Se a captura falhar, o &tdm; mata e reinicia o &X-Server; (se possível) e a sessão. </para>
|
||
13 years ago
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>3</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-authcomplain"
|
||
|
><option
|
||
|
>AuthComplain</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Avisa, se o ecrã não tem autorização X. Este será o caso se <itemizedlist>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>não foi possível criar o ficheiro de autorização para o &X-Server; local, </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>um ecrã remoto de &XDMCP; não pediu autorização ou </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o ecrã é <literal
|
||
|
>foreign</literal
|
||
|
> (estrangeiro), tal como está indicado em <filename
|
||
|
>StaticServers</filename
|
||
|
>. </para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</itemizedlist>
|
||
|
</para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-loginmode"
|
||
|
><option
|
||
|
>LoginMode</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Indica se a saudação dos ecrãs locais deverá iniciar no selector das máquinas (remoto) ou no modo de autenticação (local) e se é permitido mudar para o outro modo. </para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>LocalOnly</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>só é permitida a autenticação local</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>DefaultLocal</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>inicia no modo local, mas permite a mudança para o modo remoto</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>DefaultRemote</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>... e da forma inversa</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
><parameter
|
||
|
>RemoteOnly</parameter
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>só é permitida a escolha de uma máquina remota</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>LocalOnly</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-chooserhosts"
|
||
|
><option
|
||
|
>ChooserHosts</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma lista separada por vírgulas com as máquinas a adicionar automaticamente ao menu de autenticação remota. O nome especial <parameter
|
||
|
>*</parameter
|
||
|
> significa que será feita uma difusão. Não tem efeito se <option
|
||
|
>LoginMode</option
|
||
|
> for <literal
|
||
|
>LocalOnly</literal
|
||
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>*</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-forgingseed"
|
||
|
><option
|
||
|
>ForgingSeed</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Utilizar este número como raiz aleatório ao forjar tipos de sessão gravados, etc. de utilizadores desconhecidos. Isto é utilizado para evitar dizer a atacantes quais são os utilizadores existentes por conclusão inversa. Este valor deve ser aleatório mas constante em todo o domínio de autenticação. </para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-showlog"
|
||
|
><option
|
||
|
>ShowLog</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Activa <command
|
||
|
>xconsole</command
|
||
13 years ago
|
> integrado no &tdm;. Repare que isto só pode ser activado para um ecrã de cada vez. Esta opção só está disponível se o &tdm; foi configurado (<command
|
||
13 years ago
|
>configure</command
|
||
|
>) com <option
|
||
13 years ago
|
>--enable-tdm-xconsole</option
|
||
13 years ago
|
>. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-logsource"
|
||
|
><option
|
||
|
>LogSource</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>A fonte de dados para o <command
|
||
|
>xconsole</command
|
||
13 years ago
|
> embutido no &tdm;. Se vazio, é pedido o redireccionamento do registo da consola de <filename
|
||
13 years ago
|
>/dev/console</filename
|
||
|
>. Não tem efeito se <option
|
||
|
>ShowLog</option
|
||
|
> estiver inactivo. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-pluginslogin"
|
||
|
><option
|
||
|
>PluginsLogin</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Indicar 'plugins' de conversação para a janela de autenticação; o primeira na lista será inicialmente seleccionado. Cada 'plugin' pode ser indicado como um nome base (que é expandido para <filename
|
||
|
>$<envar
|
||
|
>kde_modulesdir</envar
|
||
|
>/kgreet_<replaceable
|
||
|
>base</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
>) ou como uma localização completa. </para
|
||
|
><para
|
||
|
>Os 'plugins' de conversação são módulos que a saudação utiliza para obter dados de autenticação do utilizador. Actualmente, apenas o 'plugin' <literal
|
||
|
>classic</literal
|
||
|
> (clássico) é distribuído com o &kde;; mostra o conhecido formato de nome de utilizador e senha. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>classic</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-pluginsshutdown"
|
||
|
><option
|
||
|
>PluginsShutdown</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O mesmo que <option
|
||
|
>PluginsLogin</option
|
||
|
>, para para o diálogo de desligar. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>classic</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-pluginoptions"
|
||
|
><option
|
||
|
>PluginOptions</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma lista de opções no formato <replaceable
|
||
|
>Chave</replaceable
|
||
|
><literal
|
||
|
>=</literal
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>Valor</replaceable
|
||
|
>. Os 'plugins' de conversação podem examinar estes valores; cabe a eles decidir quais as chaves que utilizam. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-allowconsole"
|
||
|
><option
|
||
|
>AllowConsole</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Mostra a acção de <guilabel
|
||
|
>Autenticação da Consola</guilabel
|
||
|
> no ecrã de boas-vindas (se o <option
|
||
|
>ServerTTY</option
|
||
|
>/<option
|
||
|
>ConsoleTTYs</option
|
||
|
> estiverem configurados). </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-allowclose"
|
||
|
><option
|
||
|
>AllowClose</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Mostrar a acção <guilabel
|
||
|
>Reiniciar o Servidor X</guilabel
|
||
|
>/<guilabel
|
||
|
>Fechar Ligação</guilabel
|
||
|
> na saudação. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <parameter
|
||
|
>true</parameter
|
||
|
> (verdadeiro).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-preloader"
|
||
|
><option
|
||
|
>Preloader</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Um procura a executar enquanto a saudação está visível. É suposto pré-carregar tanto quando possível a sessão que vai ser iniciada (mais provavelmente). </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-usetheme"
|
||
|
><option
|
||
|
>UseTheme</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>Se o ecrã de boas-vindas deverá ter um tema. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>O valor por omissão é <quote
|
||
|
>false</quote
|
||
|
> (falso).</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term id="option-theme"
|
||
|
><option
|
||
|
>Tema</option
|
||
|
></term>
|
||
|
<listitem>
|
||
|
<para
|
||
|
>O tema a usar para o ecrã de boas-vindas. Pode referenciar uma pasta ou um ficheiro XML. </para>
|
||
|
<para
|
||
|
>Vazio por omissão.</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect1 id="tdmrc-xservers">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
|
>Indicar &X-Server;s permanentes</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Cada entrada indica um ecrã que deve ser gerido constantemente e que não está a utilizar &XDMCP;. Este método é tipicamente utilizado apenas &X-Server;s locais que são iniciados pelo &tdm;, mas o &tdm; pode também gerir &X-Server;s iniciados externamente (<quote
|
||
13 years ago
|
>estrangeiro</quote
|
||
|
>), quer corram na máquina local ou remotamente.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A sintaxe formal de uma especificação é <screen>
|
||
|
<userinput
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>nome ecrã</replaceable
|
||
|
> [<literal
|
||
|
>_</literal
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>classe ecrã</replaceable
|
||
|
>]</userinput>
|
||
|
</screen
|
||
|
> para todos os &X-Server;s. Os <quote
|
||
|
>estrangeiros</quote
|
||
|
> diferem pelo facto de terem um nome da máquina no nome do ecrã, mesmo que seja <literal
|
||
|
>localhost</literal
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O <replaceable
|
||
|
>nome do ecrã</replaceable
|
||
|
> deve ser algo que possa ser passado na opção <option
|
||
|
>-display</option
|
||
|
> a um programa X. Este texto é utilizado para gerar nomes de sessão específicos ao ecrã, por isso tenha cuidado com a escolha dos nomes. O nome dos ecrãs &XDMCP; é derivado do endereço do ecrã por resolução inversa do nome da máquina. Para fins de configuração, o prefixo <literal
|
||
|
>localhost</literal
|
||
|
> dos ecrãs &XDMCP; locais <emphasis
|
||
|
>não</emphasis
|
||
13 years ago
|
> é retirado para tornar possível distingui-lo de &X-Server;s locais iniciado pelo &tdm;.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A componente <replaceable
|
||
|
>classe de ecrã</replaceable
|
||
13 years ago
|
> é também utilizada das secções específicas a ecrãs. Isto é útil se tiver um grande conjunto de ecrãs semelhantes (por exemplo um conjunto de terminais X) e deseja configurar opções para grupos destes. Ao utilizar &XDMCP;, o ecrã é obrigado a indicar a classe do ecrã, por isso o manual do terminal X deve documentar o texto da classe de ecrã do dispositivo. Se não a indicar, pode correr o &tdm; em modo de depuração e usar o <command
|
||
13 years ago
|
>grep</command
|
||
|
> no registo procurando <quote
|
||
|
>class</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>A palavra-chave <literal
|
||
|
>reserve</literal
|
||
13 years ago
|
> indica ao &tdm; que deve iniciar o ecrã não quando o &tdm; arranca, mas sim quando lhe é pedido explicitamente pelo <acronym
|
||
13 years ago
|
>FiFo</acronym
|
||
|
> de comandos. Se ecrãs de reserva forem indicados, o menu do &kde; vai ter um item <guilabel
|
||
|
>Iniciar Nova Sessão</guilabel
|
||
|
> perto do fundo; utilize isto para activar um ecrã de reserva com uma nova sessão de utilizador. O monitor muda para o novo ecrã e terá um minuto para se autenticar. Se não houveram mais ecrãs de reservas disponíveis, seleccionar o item de menu não tem qualquer efeito.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Quando o &tdm; iniciar uma sessão, configura os dados de autorização para o &X-Server;. Para servidores locais, o &tdm; passa <command
|
||
13 years ago
|
><option
|
||
|
>-auth</option
|
||
|
> <filename
|
||
|
><replaceable
|
||
|
>nome de ficheiro</replaceable
|
||
|
></filename
|
||
|
></command
|
||
13 years ago
|
> na linha de comandos do &X-Server;, apontando para os dados de autorização. Para ecrãs &XDMCP;, o &tdm; passa os dados de autorização ao &X-Server; via a mensagem the &XDMCP; <quote
|
||
13 years ago
|
>Accept</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect1 id="tdmrc-xaccess">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
|
>Controlo de acesso &XDMCP;</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O ficheiro indicado pela opção <option
|
||
|
>AccessFile</option
|
||
13 years ago
|
> fornece informações que o &tdm; utiliza para controlar o acesso aos ecrãs que pedem serviço via &XDMCP;. O ficheiro contém quatro tipos de entradas: entradas que controlar a resposta a procuras <quote
|
||
13 years ago
|
>Direct</quote
|
||
|
> e <quote
|
||
|
>Broadcast</quote
|
||
|
>, entradas que controlam a resposta a procuras <quote
|
||
|
>Indirect</quote
|
||
|
>, definições de macros para entradas <quote
|
||
|
>Indirect</quote
|
||
13 years ago
|
> e entradas que controlam em que interfaces de rede é que o &tdm; escuta procuras &XDMCP;. As linhas em branco são ignoradas, <literal
|
||
13 years ago
|
>#</literal
|
||
|
> é tratado como o delimitador de comentário e faz com que o resto da linha seja ignorado e <literal
|
||
|
>\</literal
|
||
|
> faz com que um nova linha imediatamente a seguir seja ignorada, permitindo que a lista de máquina indirectas ocupe várias linhas. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O formato das entradas <quote
|
||
|
>Direct</quote
|
||
|
> é simples, um nome de máquina ou um padrão, que é comparado com o nome de máquina do dispositivo do ecrã. Os padrões distinguem-se dos nomes de máquina pela inclusão de um ou mais meta-caracteres; <literal
|
||
|
>*</literal
|
||
|
> condiz com qualquer sequência de 0 ou mais caracteres e <literal
|
||
|
>?</literal
|
||
|
> condiz com qualquer único caracter. Se a entrada for um nome de máquina, todas as comparações são feitas utilizando endereços de rede, por isso qualquer nome que seja convertível para o endereço de rede correcto pode ser utilizado. Repare que apenas o primeiro endereço de rede devolvido para um nome de máquina é utilizado. Para padrões, apenas nomes canónicos de máquinas são utilizados na comparação, por isso verifique que não tenta condizer com nomes alternativos. Se preceder a entrada com um caracter <literal
|
||
|
>!</literal
|
||
|
> as máquina que condizem com a entrada são excluídas. Para apenas responder a procuras <quote
|
||
|
>Direct</quote
|
||
|
> para uma máquina ou padrão, esta pode ser seguida pela palavra-chave opcional <literal
|
||
|
>NOBROADCAST</literal
|
||
13 years ago
|
>. Isto pode ser utilizado para impedir o servidor &tdm; de aparecer em menus baseados em procuras <quote
|
||
13 years ago
|
>Broadcast</quote
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma entrada <quote
|
||
|
>Indirect</quote
|
||
|
> também contém um nome de máquina ou padrão, mas a seguir a esta tem uma lista de nomes de máquinas ou macros para onde as procuras devem ser reenviadas. As entradas <quote
|
||
|
>Indirect</quote
|
||
|
> também podem servir para excluir, no qual caso um nome de máquina falso (válido) deve ser indicado para tornar a entradas possível de distinguir de uma entradas <quote
|
||
|
>Direct</quote
|
||
|
>. Se compilado com suporte IPv6, também podem ser incluídos na lista de endereços para onde redireccionar pedidos endereços de grupos de 'multicast'. Se a lista de máquina indirectas contiver a palavra-chave <literal
|
||
|
>CHOOSER</literal
|
||
|
>, as procuras <quote
|
||
|
>Indirect</quote
|
||
13 years ago
|
> não são reenviadas, e em vez disso é mostrada um janela de escolha de máquina pelo &tdm;. A janela de escolha envia uma procura <quote
|
||
13 years ago
|
>Direct</quote
|
||
|
> para cada uma das máquinas restantes na lista e oferece um menu com todas as que responderem. A lista de máquina pode conter a palavra-chave <literal
|
||
|
>BROADCAST</literal
|
||
|
>, o que faz com que a janela de procura envie também uma procura <quote
|
||
|
>Broadcast</quote
|
||
|
>; repare que em alguns sistemas operativos, não é possível fazer difusão de pacotes UDP, por isso esta opção não funciona. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Ao verificar acesso a um ecrã em particular, cada entrada é verificada sequencialmente e a primeira entrada condizente determina a resposta. Entradas <quote
|
||
|
>Direct</quote
|
||
|
> e <quote
|
||
|
>Broadcast</quote
|
||
|
> são ignoradas ao procurar por uma entrada <quote
|
||
|
>Indirect</quote
|
||
|
> e vice-versa.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Uma definição de macro contém o nome de macro e uma lista de nomes de máquinas e outras macros para qual esta se expande. Para distinguir macros de nomes de máquinas, os nomes de macros começam pelo caracter <literal
|
||
|
>%</literal
|
||
|
>.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O último tipo de entrada é a directiva <literal
|
||
|
>LISTEN</literal
|
||
|
>. A sintaxe formal é <screen>
|
||
|
<userinput
|
||
|
> <literal
|
||
|
>LISTEN</literal
|
||
|
> [<replaceable
|
||
|
>interface</replaceable
|
||
|
> [<replaceable
|
||
|
>lista de multicast</replaceable
|
||
|
>]]</userinput>
|
||
|
</screen
|
||
|
> Se forem indicadas uma ou mais linhas <literal
|
||
|
>LISTEN</literal
|
||
13 years ago
|
>, o &tdm; escuta pedidos &XDMCP; apenas das interfaces indicadas. <replaceable
|
||
13 years ago
|
>interface</replaceable
|
||
|
> pode ser um nome de máquina ou endereço IP que representa uma interface de rede nesta máquina, ou o caracter especial <literal
|
||
|
>*</literal
|
||
|
> para representar todas as interfaces de rede disponíveis. Se forem indicados endereços de grupos 'multicast' numa linha <literal
|
||
|
>LISTEN</literal
|
||
13 years ago
|
>, o &tdm; junta-se aos grupos 'multicast' na interface dada. Para 'multicasts' IPv6, a IANA atribuiu ff0<replaceable
|
||
13 years ago
|
>X</replaceable
|
||
|
>:0:0:0:0:0:0:12b como a gama de endereços 'multicast' permanentemente atribuída a &XDMCP;. O <replaceable
|
||
|
>X</replaceable
|
||
13 years ago
|
> no prefixo pode ser substituído por qualquer identificador de âmbito válido, como 1 para local ao nó, 2 para Local à ligação, 5 para local ao sítio e assim por diante (veja o IETF RFC 2373 ou o seu substituto para mais detalhes e definições de âmbitos). O &tdm; por omissão escuta no endereço de âmbito local à ligação ff02:0:0:0:0:0:0:12b para ter um comportamento mais semelhante à difusão em sub-redes IPv4. Se não forem dadas linhas <literal
|
||
13 years ago
|
>LISTEN</literal
|
||
13 years ago
|
>, o &tdm; escuta em todas as interfaces e junta-se ao grupo 'multicast' IPv6 por omissão de &XDMCP; (quando compilado com suporte IPv6). Para desactivar completamente a escuta de pedidos &XDMCP; pode ser indicada uma linha <literal
|
||
13 years ago
|
>LISTEN</literal
|
||
|
> sem endereços, mas é preferível utilizar a opção <literal
|
||
|
>[Xdmcp]</literal
|
||
|
> <option
|
||
|
>Enable</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect1 id="tdm-scripts">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
|
>Programas suplementares</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O seguintes programas são executados pelo &tdm; em várias etapas da sessão. São tipicamente 'shell scripts'. </para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Os programas de Configuração, Arranque e Limpeza são corridos como <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>, por isso deve ter cuidado com a segurança. O seu primeiro argumento é <literal
|
||
|
>auto</literal
|
||
|
> se a sessão resultar de uma ligação automática, em caso contrário não são passados argumentos. </para>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdmrc-xsetup">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
|
>Programa de configuração</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O programa <filename
|
||
|
>Xsetup</filename
|
||
|
> é executado após o &X-Server; ser iniciado ou limpo, mas antes da saudação ser mostrada. Este é o local para mudar o fundo do ecrã (se <option
|
||
|
>UseBackground</option
|
||
|
> estiver desligado) ou mostrar outras janelas que devem aparecer no ecrã junto com a saudação. </para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para além das indicadas por <option
|
||
|
>ExportList</option
|
||
|
>, as seguintes variáveis de ambiente também são exportadas:</para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>DISPLAY</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome do ecrã associado</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>PATH</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o valor de <option
|
||
|
>SystemPath</option
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>SHELL</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o valor de <option
|
||
|
>SystemShell</option
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>XAUTHORITY</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>pode estar configurado como um ficheiro de autorização</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>DM_CONTROL</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o valor de <option
|
||
|
>FifoDir</option
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>Repare que uma vez que o &tdm; captura o teclado, nenhuma outra janela consegue receber dados do teclado. No entanto, podem interagir com o rato; cuidado com potências falhas de segurança. Se <option
|
||
13 years ago
|
>GrabServer</option
|
||
|
> estiver activo, o <filename
|
||
|
>Xsetup</filename
|
||
|
> não conseguirá de todo ligar-se ao ecrã. Os recursos para este programa podem ser colocados no ficheiro indicado por <option
|
||
|
>Resources</option
|
||
|
>. </para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdmrc-xstartup">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
|
>Programa de arranque</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O programa <filename
|
||
|
>Xstartup</filename
|
||
|
> é executado como <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
> quando o utilizador se liga. Este é o lugar onde colocar comandos para adicionar entradas ao <filename
|
||
|
>utmp</filename
|
||
|
> (o programa <command
|
||
|
>sessreg</command
|
||
|
> pode ser útil aqui), montar as pastas pessoais dos utilizadores de servidores de ficheiros, ou abortar a sessão de alguns requisitos não forem cumpridos (mas note que em sistemas modernos, muitas das tarefas já são tratados por módulos <acronym
|
||
|
>PAM</acronym
|
||
|
>).</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para além das indicadas por <option
|
||
|
>ExportList</option
|
||
|
>, as seguintes variáveis de ambiente também são exportadas:</para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>DISPLAY</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome do ecrã associado</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>HOME</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a directoria de trabalho inicial do utilizador</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>LOGNAME</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome do utilizador</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>USER</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome do utilizador</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>PATH</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o valor de <option
|
||
|
>SystemPath</option
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>SHELL</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o valor de <option
|
||
|
>SystemShell</option
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>XAUTHORITY</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>pode estar configurado como um ficheiro de autorização</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>DM_CONTROL</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o valor de <option
|
||
|
>FifoDir</option
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
13 years ago
|
>O &tdm; espera que este programa termine antes de iniciar a sessão do utilizador. Se o valor de saída deste programa for diferente de zero, o &tdm; desliga a sessão e inicia outro ciclo de autenticação.</para>
|
||
13 years ago
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdmrc-xsession">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
|
>Programa de sessão</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>O programa <filename
|
||
|
>Xsession</filename
|
||
|
> é o comando que é executado como a sessão do utilizador. Ẽ executado com as permissões do utilizador autorizado. Uma das palavras-chave <literal
|
||
|
>failsafe</literal
|
||
|
>, <literal
|
||
|
>default</literal
|
||
|
> ou<literal
|
||
|
>custom</literal
|
||
|
>, ou um texto para passar ao <command
|
||
|
>eval</command
|
||
|
> de uma 'shell' compatível com a Bourne é passado como o primeiro argumento.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Para além das indicadas por <option
|
||
|
>ExportList</option
|
||
|
>, as seguintes variáveis de ambiente também são exportadas:</para>
|
||
|
<variablelist>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>DISPLAY</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome do ecrã associado</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>HOME</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a directoria de trabalho inicial do utilizador</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>LOGNAME</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome do utilizador</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>USER</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome do utilizador</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>PATH</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o valor de <option
|
||
|
>UserPath</option
|
||
|
> (ou <option
|
||
|
>SystemPath</option
|
||
|
> para sessões do utilizador <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>)</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>SHELL</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>a 'shell' por omissão do utilizador</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>XAUTHORITY</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>pode conter um ficheiro de autorização não usual</para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>KRBTKFILE</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>pode conter um nome de 'cache' de credenciais Kerberos4</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>KRB5CCNAME</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>pode conter um nome de 'cache' de credenciais Kerberos5</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>DM_CONTROL</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o valor de <option
|
||
|
>FifoDir</option
|
||
|
></para
|
||
|
></listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>XDM_MANAGED</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>contém uma lista de parâmetros separados por vírgulas que a sessão pode achar interessantes, como a localização do <acronym
|
||
|
>FiFo</acronym
|
||
|
> de comandos e as suas capacidades e que 'plugin' de conversação foi utilizado para a ligação</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
<varlistentry>
|
||
|
<term
|
||
|
>DESKTOP_SESSION</term>
|
||
|
<listitem
|
||
|
><para
|
||
|
>o nome da sessão que o utilizar escolheu correr</para>
|
||
|
</listitem>
|
||
|
</varlistentry>
|
||
|
</variablelist>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
13 years ago
|
<sect2 id="tdmrc-xreset">
|
||
13 years ago
|
<title
|
||
|
>Programa de limpeza</title>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>Simétrico ao <filename
|
||
|
>Xstartup</filename
|
||
|
>, o programa<filename
|
||
|
>Xreset</filename
|
||
|
> é executado quando a sessão do utilizador termina. Executado como <systemitem class="username"
|
||
|
>root</systemitem
|
||
|
>, deve conter comandos que desfazem os efeitos dos comandos em <filename
|
||
|
>Xstartup</filename
|
||
|
>, removendo entradas do <filename
|
||
|
>utmp</filename
|
||
|
> ou desmontando directorias de servidores de ficheiros.</para>
|
||
|
|
||
|
<para
|
||
|
>As variáveis de ambiente passadas ao <filename
|
||
|
>Xstartup</filename
|
||
|
> também são passadas ao <filename
|
||
|
>Xreset</filename
|
||
|
>. </para>
|
||
|
|
||
|
</sect2>
|
||
|
|
||
|
</sect1>
|
||
|
|
||
|
</chapter>
|