You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/tdeedu/kturtle/translator-guide.docbook

267 lines
11 KiB

<chapter id="translators">
<title
>Руководство переводчика &kturtle;</title>
<para
>Известно, что уникальная черта языка программирования &logo; &mdash; это перевод команд на родной язык пользователя. Это облегчает учащимся понять основы программирования. При переводе &kturtle; на новый язык необходимо, кроме перевода программы и документации, перевести дополнительные файлы. Для облегчения этой задачи есть скрипты Рафаэля Беккара (Rafael Beccar), расположенные в <userinput
>tdeedu/kturtle/scripts</userinput
>. Дополнительные файлы для перевода находятся в <userinput
>tdeedu/kturtle/data</userinput
>. В этих папках также есть файлы README с дополнительными инструкциями. </para>
<sect1 id="make_directory">
<title
>Создание папки для переведённых файлов</title>
<para
>Сначала создайте папку для переведённых файлов <filename class="directory"
>tde-i18n/<replaceable
>code</replaceable
>/data/tdeedu/kturtle/</filename
> в вашей папке &mdash; копии KDE SVN, где <replaceable
>code</replaceable
> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
>ISO</acronym
>). </para>
<para
>Скопируйте файл <filename
>Makefile.am</filename
> из <filename class="directory"
>tdeedu/kturtle/data/</filename
> в эту папку. В текстовом редакторе замените <quote
>en_US</quote
> на код вашей страны в этом файле, и сохраните его. </para>
</sect1>
<sect1 id="commands_trans">
<title
>Как переводить ключевые слова &logo; (команды)</title>
<para>
<itemizedlist>
<listitem
><para
>Скопируйте файл <filename
>logokeywords.en_US.xml</filename
> из <filename class="directory"
>tdeedu/kturtle/data/</filename
> в созданную папку, переименуйте его в <filename
>logokeywords.<replaceable
>code</replaceable
>.xml</filename
> где <replaceable
>code</replaceable
> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
>ISO</acronym
>). </para>
</listitem>
<listitem
><para
>Переведите содержимое тегов <sgmltag class="starttag"
>keyword</sgmltag
> (то есть текст между <sgmltag class="starttag"
>keyword</sgmltag
> и <sgmltag class="endtag"
>keyword</sgmltag
>) на ваш язык везде, где это возможно. Также переводите содержимое тегов <sgmltag class="starttag"
>alias</sgmltag
> (то есть текст между <sgmltag class="starttag"
>alias</sgmltag
> и <sgmltag class="endtag"
>alias</sgmltag
>). Они представляют собой альтернативную, сокращённую, форму записи команды.</para>
<para
>Для примера: переведите <quote
>while</quote
> в <sgmltag class="starttag"
>keyword</sgmltag
>while<sgmltag class="endtag"
>keyword</sgmltag
> </para>
<para
>Больше ничего переводить не нужно! И не переводите слова в <sgmltag class="starttag"
>command name="english_word"</sgmltag
>. Там должны остаться слова на английском. </para>
<para
>Не меняйте порядок в этом файле &mdash; он необходим для скриптов автоматического перевода Рафаэля Беккара. </para>
</listitem>
<listitem
><para
>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
>UTF-8</acronym
> (в &kate; используйте <guimenuitem
>Сохранить как...</guimenuitem
> и выберите <guilabel
>utf8</guilabel
> в выпадающем списке справа вверху). </para>
</listitem>
<listitem
><para
>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename
>Makefile.am</filename
>) или вышлите Анне-Марии. </para>
</listitem>
<listitem
><para
>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
> за дополнительной информацией.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_syntax">
<title
>Перевод файлов подсветки синтаксиса</title>
<para
>Перевод <filename
>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
> с помощью скрипта Рафаэля Беккара, расположенного в <filename class="directory"
>tdeedu/kturtle/data/</filename
> элементарен. Руководствуйтесь файлом README в этой папке. </para>
<para
>Для тех, кто не желает использовать скрипт на Perl, способ в старом стиле: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Скопируйте файл <filename
>logohighlightstyle.en_US.xml</filename
> из <filename class="directory"
>tdeedu/kturtle/data/</filename
> в созданную для переводов папку, и переименуйте в <filename
>logohighlightstyle.<replaceable
>code</replaceable
>.xml</filename
> где <replaceable
>code</replaceable
> &mdash; код вашей страны (2- или 4- буквенный код <acronym
>ISO</acronym
>). </para>
</listitem>
<listitem
><para
>В четвёртой строке файла, <sgmltag class="starttag"
>language name="en_US"</sgmltag
>, замените <quote
>en_US</quote
> на код <acronym
>ISO</acronym
> код (2 или 4 буквы) вашего языка. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Переведите содержание тега <sgmltag class="starttag"
>item</sgmltag
> (&ie; текст между <sgmltag class="starttag"
>item</sgmltag
> и <sgmltag class="endtag"
>item</sgmltag
>). Содержание должно совпадать с <filename
>logokeyword</filename
> файлом. Например, переведите <quote
>while</quote
> in: <sgmltag class="starttag"
>item</sgmltag
> while <sgmltag class="endtag"
>item</sgmltag
>, сохранив пробелы (один в начале, второй в конце). Больше ничего не переводить не нужно. </para
></listitem>
<listitem
><para
>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
>UTF-8</acronym
> (в &kate; используйте <guimenuitem
>Сохранить как...</guimenuitem
> и выберите <guilabel
>utf8</guilabel
> в выпадающем списке справа вверху). </para
></listitem>
<listitem
><para
>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте добавить имя файла в <filename
>Makefile.am</filename
>) или вышлите Анне-Марии. </para
></listitem>
<listitem
><para
>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
> за дополнительной информацией. </para
></listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="examples_trans">
<title
>Перевод примеров</title>
<para
>И эта задача во многом упрощается скриптом Рафаэля Беккара <filename class="directory"
>tdeedu/kturtle/data/</filename
>. Прочтите файл README в этой папке, так как после автоматического перевода необходимо доделать работу вручную. </para>
<para
>После выполнения инструкций файла README из папки скриптов практически всё готово. Не забудьте проверить переведённые примеры кода на наличие ошибок. Также проверьте, что <userinput
>Makefile.am</userinput
> в <filename class="directory"
>tde-i18n/<replaceable
>code</replaceable
>/data/tdeedu/kturtle/</filename
> обновлён в соответствии с новыми файлами. Для голландского файл <userinput
>Makefile.am</userinput
> выглядит так: <screen
>txt_DATA = advertentie.logo driehoeken.logo krullen.logo tafels.logo \
bloem.logo driehoek.logo logohighlightstyle.nl.xml pijl.logo vierkanten.logo \
kleuren.logo logokeywords.nl.xml randomnaam.logo vierkant.logo
txtdir = $(kde_datadir)/kturtle/examples/nl
xml_DATA = logohighlightstyle.nl.xml
xmldir = $(kde_datadir)/katepart/syntax
keywords_DATA = logokeywords.nl.xml
keywordsdir = $(kde_datadir)/kturtle/data
EXTRA_DIST = $(txt_DATA) $(xml_DATA) $(keywords_DATA)
</screen
>
</para>
<para
>Описание процесса перевода без использования скриптов Рафаэля: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Скопируйте файлы примеров на английском из <filename class="directory"
>tdeedu/kturtle/data/</filename
> в папку, используемую для хранения переведённых файлов. Переведите имена файлов примеров в вашей папке, чтобы пользователь мог легко понять содержание примеров.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Переведите ключевые слова в примерах, используя файл <filename
>logokeywords.xml</filename
> для вашего языка. Перед переводом примеров необходимо перевести файл ключевых слов.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Сохраните ваш файл в кодировке <acronym
>UTF-8</acronym
> (в &kate; используйте <guimenuitem
>Сохранить как...</guimenuitem
> и выберите <guilabel
>utf8</guilabel
> в выпадающем списке справа вверху).</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Отправьте ваш файл в репозиторий KDE (не забудьте также <filename
>Makefile.am</filename
>) или вышлите Анне-Марии.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>В случае затруднения, обращайтесь к Анне-Марии Махфоуф (Anne-Marie Mahfouf) <email
>annemarie.mahfouf@free.fr</email
> за дополнительной информацией.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>Наконец, по желанию, можно добавить собственные примеры.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</para>
</sect1>
</chapter>