|
|
|
# translation of kres_kolab.po to Swedish
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2008.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-26 22:26+0100\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeabc/resourcekolab.cpp:205
|
|
|
|
msgid "Loading contacts..."
|
|
|
|
msgstr "Laddar kontakter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Loading tasks..."
|
|
|
|
msgstr "Laddar uppgifter..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:172
|
|
|
|
msgid "Loading journals..."
|
|
|
|
msgstr "Laddar journaler..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Loading events..."
|
|
|
|
msgstr "Laddar händelser..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:376
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Copy of: %1"
|
|
|
|
msgstr "Kopia av: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:525
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this event"
|
|
|
|
msgstr "Välj katalogen där du vill lagra händelsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:527
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this task"
|
|
|
|
msgstr "Välj katalogen där du vill lagra uppgiften"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:529
|
|
|
|
msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
|
|
|
|
msgstr "Välj katalogen där du vill lagra förekomsten"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:532
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Summary:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Sammanfattning:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:534
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Location:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Plats:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:537
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
|
|
msgstr "<b>Start:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:540
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>Start:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Start:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:546
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1, %2"
|
|
|
|
msgstr "<b>Slut:</b> %1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:549
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "<b>End:</b> %1"
|
|
|
|
msgstr "<b>Slut:</b> %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
|
msgid "Calendar"
|
|
|
|
msgstr "Kalender"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
|
msgid "Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Uppgifter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
|
|
|
|
msgid "Journals"
|
|
|
|
msgstr "Journaler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
|
|
|
|
msgid "Which kind of subresource should this be?"
|
|
|
|
msgstr "Vilken sorts delresurs ska detta vara?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This is a Kolab Groupware object.\n"
|
|
|
|
"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
|
|
|
|
"Groupware format.\n"
|
|
|
|
"For a list of such email clients please visit\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Det här är ett Kolab grupprogramobjekt.\n"
|
|
|
|
"För att titta på objektet behöver du en e-postklient som kan förstå Kolab "
|
|
|
|
"grupprogramformatet.\n"
|
|
|
|
"För en lista över sådana e-postklienter besök gärna\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
|
|
|
|
msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
|
|
|
|
msgstr "Intern data i Kolab: Ta inte bort detta brev."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
|
|
|
|
"first."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Inga skrivbara resurser hittades, och alltså blir det inte möjligt att spara. "
|
|
|
|
"Ändra först inställningar i Kmail."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
|
|
|
|
"to write to."
|
|
|
|
msgstr "Du har mer än en skrivbar resurskorg. Välj den du vill skriva till."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
|
|
|
|
msgid "Select Resource Folder"
|
|
|
|
msgstr "Välj resurskorg"
|