You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdeaddons/kateinsertcommand.po

184 lines
5.6 KiB

# translation of kateinsertcommand.po to Italian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2004, 2005.
# Riccardo Iaconelli <ruphy@fsfe.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-15 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Riccardo Iaconelli <ruphy@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
msgid "Insert Command..."
msgstr "Inserisci comando..."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid ""
"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
"be able to do this, contact your system administrator."
msgstr ""
"Non ti è permesso eseguire applicazioni esterne arbitrariamente. Se vuoi "
"poterlo fare, contatta il tuo amministratore di sistema."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
msgid "Access Restrictions"
msgstr "Restrizioni di accesso"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
msgid "A process is currently being executed."
msgstr "Un processo è già in esecuzione."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Could not kill command."
msgstr "Non è possibile uccidere il comando."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
msgid "Kill Failed"
msgstr "kill è fallito"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
msgid ""
"Executing command:\n"
"%1\n"
"\n"
"Press 'Cancel' to abort."
msgstr ""
"Esecuzione comando:\n"
"%1\n"
"\n"
"Premi 'Cancella' pe terminare."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
#, c-format
msgid "Command exited with status %1"
msgstr "Il comando ha terminato con lo stato %1"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
msgid "Oops!"
msgstr "Oops!"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:74
msgid "Insert Command"
msgstr "Inserisci comando"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
msgid "Enter &command:"
msgstr "Inserisci &comando:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
msgid "Choose &working folder:"
msgstr "Scegli la cartella di &lavoro:"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
msgid "Insert Std&Err messages"
msgstr "Inserisci i messaggi di standard &error"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
msgid "&Print command name"
msgstr "Nome comando di &stampa"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
msgid ""
"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
msgstr ""
"Inserisci il comando di shell di cui vuoi inserire l'output all'interno del "
"documento. Puoi anche usare più comandi collegati tramite pipe."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
msgid ""
"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
"&& <command>'"
msgstr ""
"Imposta la cartella di lavoro del comando. Il comando eseguito è \"cd <dir> "
"&& <comando>\""
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
msgid ""
"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
msgstr ""
"Marca questa casella se vuoi che vengano inseriti anche i messaggi di errore di "
"<command>.\n"
"Alcuni comandi, come ad esempio locate, stampano tutti i messaggi su STDERR"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
msgid ""
"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
"before the output."
msgstr ""
"Se marchi questa opzione, verrà stampata la stringa del comando e, a capo, "
"l'output del comando."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
msgid "Remember"
msgstr "Ricordati"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
msgid "Co&mmands"
msgstr "Co&mandi"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
msgid "Start In"
msgstr "Esegui in"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
msgid "Application &working folder"
msgstr "Cartella di &lavoro dell'applicazione"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
msgid "&Document folder"
msgstr "Cartella dei &documenti"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
msgid "&Latest used working folder"
msgstr "Ultima cartella di &lavoro utilizzata"
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
msgid ""
"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
"sessions."
msgstr ""
"Imposta il numero di comandi da ricordare. La cronologia dei comandi viene "
"salvata da una sessione alla successiva."
#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
msgid ""
"<qt>"
"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
"your home folder.</p>"
"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
"local documents.</p>"
"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
"this plugin.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Decide la <em>cartella di lavoro</em> consigliata per il comando.</p>"
"<p><strong>Cartella di lavoro dell'applicazione (predefinito):</strong> "
"La cartella da cui hai avviato l'applicazione che invoca il plugin, di solito "
"la tua cartella Home.</p>"
"<p><strong>Cartella del documento:</strong> la cartella del documento. "
"Utilizzata solo per i documenti locali."
"<p><strong>Ultima cartella di lavoro usata:</strong> "
"La cartella utilizzata l'ultima volta da questo plugin.</p></qt>"
#: plugin_kateinsertcommand.h:76
msgid "Configure Insert Command Plugin"
msgstr "Configura il plugin per l'esecuzione di un comando"
#: plugin_kateinsertcommand.h:137
msgid "Please Wait"
msgstr "Attendere prego..."