You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bg/messages/tdeaddons/imgalleryplugin.po

248 lines
7.7 KiB

# translation of imgalleryplugin.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: imgalleryplugin.po 645779 2007-03-23 15:46:56Z scripty $
#
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-23 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: imgallerydialog.cpp:53
msgid "Create Image Gallery"
msgstr "Създаване на галерия с изображения"
#: imgallerydialog.cpp:54
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
#, c-format
msgid "Image Gallery for %1"
msgstr "Галерия с изображения от %1"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Look"
msgstr "Изглед"
#: imgallerydialog.cpp:88
msgid "Page Look"
msgstr "Изглед на страница"
#: imgallerydialog.cpp:96
msgid "&Page title:"
msgstr "&Заглавие на страницата:"
#: imgallerydialog.cpp:105
msgid "I&mages per row:"
msgstr "&Брой изображения на ред:"
#: imgallerydialog.cpp:111
msgid "Show image file &name"
msgstr "Включване &името на файла"
#: imgallerydialog.cpp:115
msgid "Show image file &size"
msgstr "Включване &големината на файла"
#: imgallerydialog.cpp:119
msgid "Show image &dimensions"
msgstr "Включване &размерите на изображението"
#: imgallerydialog.cpp:132
msgid "Fon&t name:"
msgstr "&Шрифт:"
#: imgallerydialog.cpp:144
msgid "Font si&ze:"
msgstr "Размер &на шрифта:"
#: imgallerydialog.cpp:156
msgid "&Foreground color:"
msgstr "Цвят на &текста:"
#: imgallerydialog.cpp:168
msgid "&Background color:"
msgstr "Цвят на &фона:"
#: imgallerydialog.cpp:178
msgid "Folders"
msgstr "Директории"
#: imgallerydialog.cpp:185
msgid "&Save to HTML file:"
msgstr "&Запис в HTML файл:"
#: imgallerydialog.cpp:188
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
msgstr "<p>Име на файл от тип HTML, в който ще бъде записана тази галерия."
#: imgallerydialog.cpp:199
msgid "&Recurse subfolders"
msgstr "&Включване на поддиректориите"
#: imgallerydialog.cpp:201
msgid ""
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or "
"not."
msgstr "<p>Обхождане на поддиректориите при създаване на галерия."
#: imgallerydialog.cpp:208
msgid "Rec&ursion depth:"
msgstr "&Ниво на обхождане:"
#: imgallerydialog.cpp:210
msgid "Endless"
msgstr "Всички"
#: imgallerydialog.cpp:212
msgid ""
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will "
"traverse to by setting an upper bound for the recursion depth."
msgstr ""
"<p>Може да ограничите броя поддиректории, които се обхождат при създаване на "
"галерията, като зададете горната граница на поддиректории за обхождане."
#: imgallerydialog.cpp:224
msgid "Copy or&iginal files"
msgstr "Копи&ране на оригиналните файлове"
#: imgallerydialog.cpp:227
msgid ""
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these "
"copies instead of the original images."
msgstr ""
"<p>Копиране на оригиналните файлове на ново място. Галерията ще сочи към "
"тях, а не към оригиналните изображения."
#: imgallerydialog.cpp:233
msgid "Use &comment file"
msgstr "&Използване на файл за коментари"
#: imgallerydialog.cpp:237
msgid ""
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be "
"used for generating subtitles for the images.<p>For details about the file "
"format please see the \"What's This?\" help below."
msgstr ""
"<p>Ако включите отметката, може да зададете файл за коментари, който ще бъде "
"използван за генериране на подзаглавия за изображенията."
#: imgallerydialog.cpp:244
msgid "Comments &file:"
msgstr "&Файл за коментари:"
#: imgallerydialog.cpp:247
msgid ""
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file "
"contains the subtitles for the images. The format of this file is:"
"<p>FILENAME1:<br>Description<br><br>FILENAME2:<br>Description<br><br>and so "
"on"
msgstr ""
"<p>Тук може да зададете файла за коментари. Той може да съдържа "
"подзаглавията на изображенията. Тези подзаглавия ще бъдат използвани за в "
"галерията. Форматът на файла е:<p>Име на файл 1:<br>Описание<br><br>Име на "
"файл 2:<br>Описание<br><br>и т. н."
#: imgallerydialog.cpp:274
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умалени копия"
#: imgallerydialog.cpp:290
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
msgstr "&Формат:"
#: imgallerydialog.cpp:298
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Размери:"
#: imgallerydialog.cpp:307
msgid "&Set different color depth:"
msgstr "Качество на &цветовете:"
#: imgalleryplugin.cpp:54
msgid "&Create Image Gallery..."
msgstr "&Създаване на галерия..."
#: imgalleryplugin.cpp:63
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
msgstr "Приставката не може да бъде инициализирана. Моля, съобщете за грешка."
#: imgalleryplugin.cpp:68
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
msgstr ""
"Създаването на галерия с изображения работи само за локални директории."
#: imgalleryplugin.cpp:87
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Създаване на умалени изображения"
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
#, c-format
msgid "Couldn't create folder: %1"
msgstr "Не може да бъде създадена директорията: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:169
#, c-format
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
msgstr "<i>Брой изображения</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:170
#, c-format
msgid "<i>Created on</i>: %1"
msgstr "<i>Дата на създаване</i>: %1"
#: imgalleryplugin.cpp:175
msgid "<i>Subfolders</i>:"
msgstr "<i>Поддиректории</i>:"
#: imgalleryplugin.cpp:208
#, c-format
msgid ""
"Created thumbnail for: \n"
"%1"
msgstr ""
"Създаване на умалени изображения за: \n"
"%1"
#: imgalleryplugin.cpp:211
msgid ""
"Creating thumbnail for: \n"
"%1\n"
" failed"
msgstr ""
"Създаването на умалени изображения за: \n"
"%1\n"
" се провали."
#: imgalleryplugin.cpp:226
msgid "KB"
msgstr "кБ"
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
#, c-format
msgid "Couldn't open file: %1"
msgstr "Не може да бъде отворен файлът %1"