You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmperformance.po

233 lines
12 KiB

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of kcmperformance.po to Macedonian
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Перформанси на TDE</h1> Тука може да ги конфигурирате поставувањата кои "
"ги подобруваат перформансите на TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Перформанси на Konqueror</h1> Тука може да конфигурирате неколку "
"поставувања кои ги подобруваат перформансите на Konqueror. Ова ги вклучува и "
"опциите за искористување на веќе активните инстанци и за задржување на "
"инстанците вчитани."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Ја оневозможува минимизацијата на користењето на меморијата и ви дозволува "
"да ги направите активностите за прелистување независни една од друга"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Ако е активирана оваа опција, во меморијата во секој момент ќе постои само "
"една инстанција на Konqueror за прегледување на датотеки, независно од тоа "
"колку имате отворени прозорци за прегледување на датотеки. Со ова ќе се "
"намалат потребите за ресурси.<p>Треба да знаете дека ако нешто тргне "
"наопаку, сите ваши прозорци за прегледување на датотеки ќе се затворат "
"одеднаш"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Ако е активирана оваа опција, во меморијата во секој момент ќе постои само "
"една инстанција на Konqueror, независно од тоа колку имате отворени прозорци "
"за прегледување. Со ова ќе се намалат потребите за ресурси.<p>Треба да "
"знаете дека ако нешто тргне наопаку, сите ваши прозорци за прегледување ќе "
"се затворат одеднаш."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Ако не е нула, оваа опција дозволува задржување на инстанци на Konqueror во "
"меморијата откако нивните прозорци биле затворени, најмногу до бројот "
"зададен со оваа опција.<p>Коа е потребна нова инстанца на Konqueror, наместо "
"тоа ќе биде искористена една од веќе вчитаните. Со тоа ќе се подобри одзивот "
"на сметка на потребната меморија за задржаните инстанци."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ао ова е овозможено, по редовното стартување на TDE ќе биде вчитана инстанца "
"на Konqueror.<p>Ова ќе направи првиот прозорец на Konqueror да се отвори "
"побрзо, но на сметка на подолгото време за стартување на TDE. (сепак ќе може "
"да работите додека се отвора TDE, така што може и да не забележите дека е "
"потребно подолго време)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ако ова е овозможено, TDE ќе се обиде секогаш да има спремна вчитана "
"инстанца на Konqueror, вчитувајќи нова инстанца во позадина ако нема "
"достапна, за да може прозорците секогаш да се отвораат брзо."
"<p><b>Предупредување:</b> Во некои случаи, можно е ова да ги намали "
"видливите перформанси."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>За време на стартувањето TDE треба да направи проверка на неговата "
"системска конфигурација (mime-типови, инсталирани апликации, итн.), и во "
"случај конфигурацијата да се изменила од последниот пат, кешот на "
"системската конфигурација (KSyCoCa) треба да биде ажуриран.</p><p>Оваа "
"опција ја задоцнува проверката, со тоа што за време на стартувањето на TDE "
"не ги скенира сите именици кои содржат датотеки со опис на системот, и со "
"тоа прави TDE да се стартува побрзо. Сепак, во ретките случаи кога "
"системската конфигурација се сменила од последниот пат, а измената е "
"потребна пред да се направи оваа задоцнета проверка, оваа опција може да "
"доведе до разни проблеми (недостасуваат апликации во K-менито, извештаи од "
"апликации за потребни mime-типови кои ги нема, итн.).</p><p>Измените во "
"системската конфигурација обично настануваат со (од)инсталирање на "
"апликации. Поради тоа е препорачливо оваа опција привремено да се исклучи "
"додека се (од)инсталираат апликации.</p><p>Од оваа причина, користењето на "
"оваа опција не е препорачливо. Ракувачот со падови на TDE ќе одбие да "
"направи трага за извештајот за бубачка ако е оваа опција вклучена (ќе треба "
"повторно да ја репродуцирате бубачката со оваа опција исклучена, или да го "
"вклучите режимот за развивачи за ракувачот со падови).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Минимизирај користење на меморија"
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Никогаш"
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Само за &прегледување на датотеки (препорачано)"
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Секо&гаш (користете внимателно)"
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Предвчитувам"
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Максимален број на &инстанци што се задржуваат:"
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Предвчитај инстанца по стартувањето на TDE"
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Секогаш обиди се да има барем една предвчитана инстанца"
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Конфигурација на системот"
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Оневозможи проверка на &системската конфигурација при стартување"
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Во ретки случаеви оваа опција може да доведе до разни "
"проблеми. Погледнете ја помошта „Што е ова“ (Shift+F1) за детали."