You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nb/messages/tdegames/klines.po

267 lines
5.5 KiB

# Translation of klines.po to Norsk Bokmål
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Knut Yrvin <knuty@objectware.no>, 2002.
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2005.
# Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klines\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-28 11:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 23:58+0200\n"
"Last-Translator: Øyvind A. Holm <sunny@sunbase.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Øystein Skadsem,Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oskadsem@start.no,project@nilsk.net"
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
msgstr "Fant ikke bildene. Sjekk installasjonen."
#: ballpainter.cpp:69
msgid "Error"
msgstr ""
#: klines.cpp:52
msgid "Very Easy"
msgstr "Veldig lett"
#: klines.cpp:52
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#: klines.cpp:52
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: klines.cpp:52
msgid "Hard"
msgstr "Vanskelig"
#: klines.cpp:53
msgid "Very Hard"
msgstr "Veldig vanskelig"
#: klines.cpp:78
msgid " Score:"
msgstr " Poengsum:"
#: klines.cpp:80
msgid " Level: "
msgstr " Nivå:"
#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
msgid "Start &Tutorial"
msgstr "S&tart øvelse"
#: klines.cpp:113
msgid "&Show Next"
msgstr "&Vis neste"
#: klines.cpp:115
msgid "Hide Next"
msgstr "Skjul neste"
#: klines.cpp:116
msgid "&Use Numbered Balls"
msgstr "Bruk &nummererte kuler"
#: klines.cpp:131
msgid "Move Left"
msgstr "Flytt mot venstre"
#: klines.cpp:132
msgid "Move Right"
msgstr "Flytt mot høyre"
#: klines.cpp:133
msgid "Move Up"
msgstr "Flytt opp"
#: klines.cpp:134
msgid "Move Down"
msgstr "Flytt ned"
#: klines.cpp:135
msgid "Move Ball"
msgstr "Flytt kule"
#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
#, c-format
msgid " Level: %1"
msgstr " Nivå: %1 "
#: klines.cpp:182
msgid "Stop &Tutorial"
msgstr "Stopp ø&velse"
#: klines.cpp:185
msgid "Tutorial"
msgstr "Øvelse"
#: klines.cpp:205
msgid "Tutorial - Stopped"
msgstr "Øvelse stoppet"
#: klines.cpp:225
msgid ""
"The goal of the game is to put\n"
"5 balls of the same color in line."
msgstr ""
"Målet med dette spillet er å\n"
"legga 5 kuler i samme farge på linje."
#: klines.cpp:234
msgid ""
"You can make horizontal, vertical\n"
"and diagonal lines."
msgstr ""
"Linjene kan være vannrette,\n"
"loddrette og skrå."
#: klines.cpp:243
msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
msgstr "I hver tur blir tre nye kuler plassert på brettet."
#: klines.cpp:251
msgid "Every turn, you can move one ball."
msgstr "Hver tur kan du flytte en ball."
#: klines.cpp:260
msgid ""
"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
"then click where you want the ball to go."
msgstr ""
"Klikk på en ball med musa for å flytte den,\n"
"og klikk så der du vil flytte den til."
#: klines.cpp:275
msgid "You just moved the blue ball!"
msgstr "Du flyttet den blå ballen!"
#: klines.cpp:283
msgid ""
"Balls can be moved to every position on the board,\n"
"as long as there are no other balls in their way."
msgstr ""
"Kuler kan flyttes overalt på brettet,\n"
"så lenge ingen andre kuler er i veien."
#: klines.cpp:299
msgid "Now we only need one more blue ball."
msgstr "Nå trenger vi bare å flytte en blå ball til."
#: klines.cpp:307
msgid "It seems to be our lucky day!"
msgstr "Dette er nok lykkedagen din!"
#: klines.cpp:322
msgid ""
"Hurray! And away they go!\n"
"Now lets try the green balls."
msgstr ""
"Hurra! Der forsvinner de!\n"
"Nå kan vi prøve de grønne ballene."
#: klines.cpp:343
msgid ""
"Now you try!\n"
"Click on the green ball and move it to the others!"
msgstr ""
"Prøv selv nå.\n"
"Klikk på den grønne ballen og flytt den til de andre."
#: klines.cpp:355
msgid "Almost, try again!"
msgstr "Nesten, prøv igjen."
#: klines.cpp:360
msgid "Very good!"
msgstr "Veldig bra!"
#: klines.cpp:364
msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
msgstr "Hver gang du fjerner en linje, får du en ekstra tur."
#: klines.cpp:368
msgid ""
"This is the end of this tutorial.\n"
"Feel free to finish the game!"
msgstr ""
"Nå er øvelsen slutt.\n"
"Du kan gjerne fullføre spillet!"
#: klines.cpp:422
msgid "Tutorial - Paused"
msgstr "Øvelse pause"
#: klines.cpp:531
#, c-format
msgid " Score: %1"
msgstr " Poengsum: %1 "
#: linesboard.cpp:229
msgid "Game Over"
msgstr "Spillet er slutt"
#: main.cpp:30
msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
msgstr "Fargelinjer et lite spill om baller og hvordan å bli kvitt dem"
#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&Flytt"
#: main.cpp:39
msgid "Kolor Lines"
msgstr "Fargelinjer"
#: main.cpp:41
msgid "Original author"
msgstr "Original forfatter"
#: main.cpp:42
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Omskriving og utvidelse"
#: mwidget.cpp:37
msgid "Next balls:"
msgstr "Neste kuler:"
#: klines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Difficulty level"
msgstr "Vanskelighetsgrad"
#: klines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Whether to show the next set of balls."
msgstr "Velg om de neste kulene skal vises."
#: klines.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Whether to use numbered balls."
msgstr "Velg om kulene skal være nummererte."
#: klinesui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""