You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdesdk/kompare.po

972 lines
25 KiB

# translation of kompare.po to Turkish
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-16 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Cemil MUTLU <mawilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Cemil MUTLU"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mawilos@gmail.com"
#: kompare_shell.cpp:77
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "KompareNavigationPart bulunamıyor."
#: kompare_shell.cpp:106
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "KompareNavigationPart yüklenemiyor."
#: kompare_shell.cpp:114
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "KompareNavigationPart bulunamıyor."
#: kompare_shell.cpp:138
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "KompareNavigationPart yüklenemiyor."
#: kompare_shell.cpp:233
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Diff &Aç..."
#: kompare_shell.cpp:234
msgid "&Compare Files..."
msgstr "D&osyaları Karşılaştır..."
#: kompare_shell.cpp:237
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "&Bağlantıyı Diff ile karıştır..."
#: kompare_shell.cpp:246
msgid "Show T&ext View"
msgstr "&Metin Görünümünü Göster"
#: kompare_shell.cpp:248
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Metin Görüntüsünü Gizle"
#: kompare_shell.cpp:257
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr "0 / 0 farklılık"
#: kompare_shell.cpp:258
msgid " 0 of 0 files "
msgstr "0 / 0 dosya"
#: kompare_shell.cpp:273
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr "%1 of %n dosya "
#: kompare_shell.cpp:275
#, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr " %n dosya "
#: kompare_shell.cpp:278
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr " %1 of %n faklılık, %2 uygulandı"
#: kompare_shell.cpp:281
#, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr " %n farklılık"
#: kompare_shell.cpp:369
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Dosyayı/Dizini diff Çıktısı ile Harmanla"
#: kompare_shell.cpp:370
msgid "File/Folder"
msgstr "Dosya/Dizin"
#: kompare_shell.cpp:371
msgid "Diff Output"
msgstr "Diff çıktısı"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend"
msgstr "Harmanla"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Bu dosyayı veya dizini diff çıktısı ile harmanla"
#: kompare_shell.cpp:373
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Eğer bu alandaki bu kutuda 2 dosya ismi veya 2 dizin ismi verirseniz, bu "
"düğme etkinleştirilecek ve tıklama ile dosya veya dizinlerin "
"karşılaştırılması başlar."
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Dosya veya Dizinleri Karşılaştır"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid "Compare"
msgstr "Karşılaştır"
#: kompare_shell.cpp:402
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Bu dosya veya dizinleri karşılaştır"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Eğer bu alandaki bu kutuda 2 dosya ismi veya 2 dizin ismi verirseniz, bu "
"düğme etkinleştirilecek ve tıklama ile dosya veya dizinlerin "
"karşılaştırılması başlar."
#: kompare_shell.cpp:439
msgid "Text View"
msgstr "Metin Görünümü"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
msgid "Source Folder"
msgstr "Kaynak dosya"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
msgid "Destination Folder"
msgstr "Hedef dosya"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
msgid "Source File"
msgstr "Kaynak dosya"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
msgid "Destination File"
msgstr "Hedef dosya"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
msgid "Source Line"
msgstr "Kaynak satır"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
msgid "Destination Line"
msgstr "Hedef satır"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
msgid "Difference"
msgstr "Farklılık"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr "%n satırda değişiklik yapıldı"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr "%n satır değiştirildi"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr "&n satıra ekleme yapıldı"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr "%n satır eklendi"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr "%n satırda silme yapıldı"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr "%n satır silindi"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor "
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
msgid "Save &All"
msgstr "&Hepsini kaydet"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
msgid "Save .&diff..."
msgstr ".&diff olarak kaydet"
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Kaynağı hedef ile değiştir"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
msgid "Show Statistics"
msgstr "İstatistikleri göster"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> bağlantısı indirilemedi.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> bağlantısı sisteminizde mevcut değil.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
msgid "Diff Options"
msgstr "Diff seçenekleri "
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Yama dosyaları"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
msgid "Save .diff"
msgstr ".diff olarak kaydet"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Dosya mevcut veya yazmaya karşı korumalı; üzerine yazılsın mı?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "File Exists"
msgstr "Dosya Zaten Var"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr ""
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
msgid "Running diff..."
msgstr "diff çalıştırılıyor..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "diff çıktısı çözümleniyor..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "%1 dosyası %2 dosyasıyla karşılaştırılıyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "%1 dosyaları %2 dosyaları ile karşılaştırılıyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "%1'den diff çıktısı görüntüleniyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "diff çıktısı &1'den %2 dosyası içine karıştırılıyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "diff çıktısı &1'den %2 dizini içine karıştırılıyor"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Hedef dosyasını değiştirdiniz. \n"
"Değişiklikler kaydolsunmu ?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
msgid "Save Changes?"
msgstr "Değişiklikler kaydolsunmu ?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Birleştirilmiş"
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "İçerik"
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed-Script"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Diff dosyası veya diff yapılacak 2 dosya mevcut değil. Bu yüzden istatistik "
"mevcut değil"
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Diff İstatistikleri"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"İstatistikler:\n"
"\n"
"Eski dosya: %1\n"
"Yeni dosya: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Grub sayısı (hunk): %4\n"
"Değişiklik sayısı: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"İstatistikler:\n"
"\n"
"Diff dosya sayısı: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Aktuel eski dosya sayısı: %3\n"
"Aktuel yeni dosya sayısı: %4\n"
"\n"
"Grub sayısı(hunk): %5\n"
"Değişiklik sayısı: %6"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
msgid "View Settings"
msgstr "Ayarları Göster"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
msgid "Diff Settings"
msgstr "Diff ayarları"
#: kompareurldialog.cpp:41
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Karşılaştırmak istediğiniz dosyaları buraya girin."
#: kompareurldialog.cpp:47
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Dosyaları karşılaştırmak için tercihleri burada değiştirebilirsiniz."
#: kompareurldialog.cpp:53
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Görünüm için tercihleri burada değiştirebilirsiniz."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
msgid "Diff Program"
msgstr "Diff Programı"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Burada değişik diff programı seçebilirsin. GNU versiyonunda olduğu gibi "
"Solaris'te standart diff programı tüm seçenekleri desteklemez. Bu şekilde bu "
"versiyonu seçebilirsin."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
msgid "&Diff"
msgstr "&Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
msgid "Output Format"
msgstr "Çıktı Biçimi"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Diff tarafından oluşturulan çıktının biçimini seç. En sık kullanılan "
"birleştirmedir, çünkü o çok anlaşılabilirdir. TDE geliştiricileri parçaları "
"göndermek için bu biçimi çok beğenirler."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
msgid "Lines of Context"
msgstr "Bağlam Satırları"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Bağlam satır sayısı:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"İçerik sıraları sayısı normalde 2 veya 3'tür. Bu diff'i bir çok durumda "
"okunabilir ve uygulanabilir yapar. 3'ten fazla sıra diff'i gereksiz yere "
"şişirir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
msgid "&Format"
msgstr "&Biçim"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "&Ufak değişiklikleri ara"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Bu -d diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "Büyük &dosyaları için eniyileştir"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Bu -H diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "Büyük/küçük harfi &görmezden gel"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Bu -i diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Bu regexp'i gözardı et:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Bu -I diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
msgid "&Edit..."
msgstr "&Düzen..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
msgid "Whitespace"
msgstr "Boşluk"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "Çıktıda &sekmeleri boşluk olarak çevir"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Bu -t diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "Yeni veya silinmiş boş &satırları görmezden gel"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Bu -B diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Boşluk değişikliklerini &görmezden gel"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Bu -b diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Bütün b&oşlukları yok say"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Bu -w diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Sekme genişlemesinden dolayı oluşan değişiklikleri gözardı et"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Bu -E diff seçeneğine karşılık gelir."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
msgid "O&ptions"
msgstr "&Seçenekler"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Kabul Edilmeyecek Dosya Modeli"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
msgid "&Exclude"
msgstr "&Hariç Tut"
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
msgid "&Files"
msgstr "&Dosyalar"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
msgid "Colors"
msgstr "Renkler"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
msgid "Removed color:"
msgstr "Kaldırılan dosya rengi:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
msgid "Changed color:"
msgstr "Değiştirilen dosya rengi:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
msgid "Added color:"
msgstr "Eklenen dosya renk:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
msgid "Applied color:"
msgstr "Kabul edilen dosya rengi:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Fare Tekerleği"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
msgid "Number of lines:"
msgstr "Satır sayısı:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Sekmeleri Boşluğa Çevir"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr ""
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
msgid "A&ppearance"
msgstr "&Görünüm"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
msgid "Text Font"
msgstr "Metin Yazıtipi"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
msgid "Font:"
msgstr "Yazıtipi:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Değişiklikleri &Uygula"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Değişiklikleri &Geri al"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
msgid "App&ly All"
msgstr "Hepsini &Uygula"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
msgid "&Unapply All"
msgstr "Hepsini &Geri al"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
msgid "P&revious File"
msgstr "Önceki &Dosya"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
msgid "N&ext File"
msgstr "Sonraki &Dosya"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
msgid "&Previous Difference"
msgstr "&Önceki Değişiklikler"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
msgid "&Next Difference"
msgstr "&Sonraki Değişklikler"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Modeller veya farklılıklar yok, <b>%1</b> dosyası geçerli bir diff "
"dosyası değil.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Geçici dosya açılamadı."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> geçici dosyasına yazılamadı, siliniyor.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> hedef dizini yaratılamadı.\n"
"Dosya kaydedilemedi.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Geçici dosya <b>%1</b> hedef konumuna yüklenemedi.Buna rağmen geçici "
"dosya <b>%2</b> altında mevcut.Lütfen dosyayı elle yerine kopyalayın.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Diff çıktısı ayrıştırılamıyor."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
msgid "The files are identical."
msgstr "Dosyalar birbiri ile aynı."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Geçici dosya yazılamıyor."
#: main.cpp:33
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Dosyalar arasındaki farklılıkları bulan ve diff dosyası oluşturan bir program"
#: main.cpp:39
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Bu URL1 ile URL2'yi karşılaştıracak"
#: main.cpp:40
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
#: main.cpp:41
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
#: main.cpp:42
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Kompare"
msgstr "Karşılaştır"
#: main.cpp:54
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
#: main.cpp:57
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Simge sanatçısını karşılaştır"
#: main.cpp:58
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Güzel öğütten bir hisse"
#: main.cpp:59
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Cervisia diff göstericisi"
#: main.cpp:189
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Bu dosya veya dizinleri karşılaştır"
#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "&Farklılık"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Diff çalıştır"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Komut Satırı"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- kaynak hedef"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Küçük değişklikleri ara"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Büyük dosyaları iyileştir"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Büyük/küçük harf değişikliklerini görmezden gel"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Sekmeleri boşluğa çevir"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Yeni ve silinmiş boş satırları görmezden gel"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Boş satır değişikliklerini görmezden gel"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Fonksiyon isimlerini göster"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Dosyaları özyinelemeli karşılaştır"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Yeni dosyaları boş olarak algıla"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Yan yana"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Metin Görünümü"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "&Dosyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "&Görünüm"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "Yazıtipi:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "&Dosyalar"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ayarları Göster"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "&Seçenekler"