tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/tdeprintfax.po

437 lines
9.1 KiB

# translation of tdeprintfax to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the tdeprintfax package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeprintfax 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 16:37-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: conffax.cpp:43
msgid "High (204x196 dpi)"
msgstr "Gihanitse (204x196 dpi)"
#: conffax.cpp:44
msgid "Low (204x98 dpi)"
msgstr "Cyo hasi (204x98 dpi)"
#: conffax.cpp:45
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: conffax.cpp:46
msgid "Letter"
msgstr "Ibaruwa"
#: conffax.cpp:47
msgid "Legal"
msgstr "By'amategeko"
#: conffax.cpp:48
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Itunganyamigaragarire:"
#: conffax.cpp:50
msgid "&Paper size:"
msgstr "&Ingano y'urupapuro:"
#: conffilters.cpp:42
msgid "Mime Type"
msgstr "Ubwoko Mime"
#: conffilters.cpp:43
msgid "Command"
msgstr "Ibwiriza"
#: conffilters.cpp:65
msgid "Add filter"
msgstr "Kongeraho muyunguruzi"
#: conffilters.cpp:66
msgid "Modify filter"
msgstr "Guhindura muyunguruzi"
#: conffilters.cpp:67
msgid "Remove filter"
msgstr "Gukuraho muyunguruzi"
#: conffilters.cpp:68
msgid "Move filter up"
msgstr "Kuzamura muyunguruzi "
#: conffilters.cpp:69
msgid "Move filter down"
msgstr "Kumanura muyunguruzi"
#: conffilters.cpp:133
msgid "Empty parameters."
msgstr "Ibigenga birimo ubusa."
#: confgeneral.cpp:41
msgid "&Name:"
msgstr "&Izina:"
#: confgeneral.cpp:43
msgid "&Company:"
msgstr "&Isosiyete:"
#: confgeneral.cpp:45
msgid "N&umber:"
msgstr "N&omero:"
#: confgeneral.cpp:48
msgid "Replace international prefix '+' with:"
msgstr "Gusimbura mbanziriza mpuzamahanga '+' na:"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal"
msgstr "Bwite"
#: configdlg.cpp:34
msgid "Personal Settings"
msgstr "Amagenamiterere Bwite"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page setup"
msgstr "Itunganya rupapuro"
#: configdlg.cpp:37
msgid "Page Setup"
msgstr "Itunganya Rupapuro"
#: configdlg.cpp:40
msgid "System"
msgstr "Sisitemu"
#: configdlg.cpp:40
msgid "Fax System Selection"
msgstr "Ihitamo rya Sisitemu Fagisi"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters"
msgstr "Muyunguruzi"
#: configdlg.cpp:43
msgid "Filters Configuration"
msgstr "Iboneza rya Muyunguruzi"
#: confsystem.cpp:50
msgid "F&ax system:"
msgstr "Sisitemu ya fagisi: "
#: confsystem.cpp:51
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Icyo wifuza:"
#: confsystem.cpp:61
msgid "Fax &server (if any):"
msgstr "Seriveri ya fagisi (niba ihari):"
#: confsystem.cpp:62
msgid "&Fax/Modem device:"
msgstr "&Apareye ya Fagisi/Modem:"
#: confsystem.cpp:65
msgid "Standard Modem Port"
msgstr "Umuyoboro wa Modem Isanzwe"
#: confsystem.cpp:67
#, c-format
msgid "Serial Port #%1"
msgstr "Umuyoboro Nkurikirane #%1"
#: confsystem.cpp:68
msgid "Other"
msgstr "Ikindi"
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
msgid "Name"
msgstr "Izina"
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
msgid "Fax Number"
msgstr "Inomero ya fagisi"
#: faxab.cpp:44
msgid "Entries:"
msgstr "Ibyinjira:"
#: faxab.cpp:47
msgid "&Edit Addressbook"
msgstr "&Guhindura Agatabo k'aderesi"
#: faxab.cpp:150
msgid "No fax number found in your address book."
msgstr "Nta nomero ya fagisi yabonetse mu gatabo k'aderesi."
#: faxctrl.cpp:387
msgid "Converting input files to PostScript"
msgstr "Guhindura dosiye z'ibyinjizwa kuri PostScript"
#: faxctrl.cpp:462
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
msgstr "Kohereza fagisi ku %1 ( %2 ) "
#: faxctrl.cpp:467
#, c-format
msgid "Sending to fax using: %1"
msgstr "Kohereza fagisi ukoresheje: %1 "
#: faxctrl.cpp:471
msgid "Sending fax to %1..."
msgstr "Kohereza fagisi kuri %1 ... "
#: faxctrl.cpp:482
#, fuzzy
msgid "Skipping %1..."
msgstr "Gusimbuka % 1..."
#: faxctrl.cpp:500
msgid "Filtering %1..."
msgstr "Kuyungurura %1..."
#: faxctrl.cpp:618
msgid "Fax log"
msgstr "Ibikamikorere rya fagisi"
#: faxctrl.cpp:620
msgid "Fax Log"
msgstr "Ibikamikorere rya Fagisi"
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
msgid "TDEPrint Fax Tool Log"
msgstr "Ibikamikorere ry'Ibikoresho Fagisi bya TDEPrint "
#: faxctrl.cpp:664
msgid "Cannot open file for writing."
msgstr "Ntibishoboka gufungura dosiye kugira ngo yandikwemo."
#: filterdlg.cpp:31
msgid "Filter Parameters"
msgstr "Ibigenga Muyunguruzi"
#: filterdlg.cpp:37
msgid "MIME type:"
msgstr "Ubwoko MIME:"
#: filterdlg.cpp:38
msgid "Command:"
msgstr "Ibwiriza:"
#: main.cpp:33
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
msgstr "Agakoresho ka fagisi kagomba gukoreshwa na tdeprint."
#: main.cpp:39
msgid "Phone number to fax to"
msgstr "Nomero ya telefone igomba koherezwa na fagisi ku"
#: main.cpp:40
msgid "Send fax immediately"
msgstr "Guhita wohereza fagisi"
#: main.cpp:41
msgid "Exit after sending"
msgstr "Gusohoka nyuma yo kohereza"
#: main.cpp:42
msgid "File to fax (added to the file list)"
msgstr "Dosiye yo kohereza (yongewe ku ilisiti ya dosiye)"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "TDEPrintFax"
msgstr "Ibikamikorere ry'Ibikoresho Fagisi bya TDEPrint "
#: tdeprintfax.cpp:74
msgid "Move up"
msgstr "Kwimura Hejuru"
#: tdeprintfax.cpp:79
msgid "Move down"
msgstr "Kwimura Hasi"
#: tdeprintfax.cpp:82
msgid "F&iles:"
msgstr "Dosiye:"
#: tdeprintfax.cpp:89
msgid "Enterprise"
msgstr "Ikigo"
#: tdeprintfax.cpp:96
msgid "Add fax number"
msgstr "Kongeraho nomero ya fagisi"
#: tdeprintfax.cpp:100
msgid "Add fax number from addressbook"
msgstr "Kongeraho nomero ya fagisi ivuye mu gatabo k'aderesi"
#: tdeprintfax.cpp:104
msgid "Remove fax number"
msgstr "Kuvanaho nomero ya fagisi"
#: tdeprintfax.cpp:107
msgid "&Comment:"
msgstr "&Igisobanuro:"
#: tdeprintfax.cpp:118
msgid "Sched&ule:"
msgstr "Ingengabihe:"
#: tdeprintfax.cpp:120
msgid "Now"
msgstr "Ubu"
#: tdeprintfax.cpp:121
msgid "At Specified Time"
msgstr "Igihe Cyagenwe"
#: tdeprintfax.cpp:128
msgid "Send Co&ver Sheet"
msgstr ""
#: tdeprintfax.cpp:131
msgid "Su&bject:"
msgstr "Iki&vugwaho:"
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
msgid "Processing..."
msgstr "Inonosora..."
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
msgid "Idle"
msgstr "Bigenda buhoro"
#: tdeprintfax.cpp:177
msgid "Send to Fax"
msgstr "Kohereza kuri Fagisi"
#: tdeprintfax.cpp:191
msgid "&Add File..."
msgstr "&Kongeraho Dosiye..."
#: tdeprintfax.cpp:192
msgid "&Remove File"
msgstr "&Kuvanaho Dosiye"
#: tdeprintfax.cpp:193
msgid "&Send Fax"
msgstr "&Kohereza Fagisi"
#: tdeprintfax.cpp:194
msgid "A&bort"
msgstr "Ku&reka"
#: tdeprintfax.cpp:195
msgid "A&ddress Book"
msgstr "Agatabo k'Aderesi"
#: tdeprintfax.cpp:196
msgid "V&iew Log"
msgstr "Garagaza Ibikamikorere:"
#: tdeprintfax.cpp:197
msgid "Vi&ew File"
msgstr "Garagaza Idosiye "
#: tdeprintfax.cpp:198
msgid "&New Fax Recipient..."
msgstr "&Uwohererejwe Fagisi Mushya..."
#: tdeprintfax.cpp:245
msgid "No file to fax."
msgstr "Nta dosiye yo kohereza na fagisi."
#: tdeprintfax.cpp:247
msgid "No fax number specified."
msgstr "Nta nomero ya fagisi yagaragajwe."
#: tdeprintfax.cpp:255
msgid "Unable to start Fax process."
msgstr "Ntibishoboka gutangira igikorwa cyo kohereza na Fagisi."
#: tdeprintfax.cpp:261
msgid "Unable to stop Fax process."
msgstr "Ntibishoboka gutangira igikorwa cyo kohereza na Fagisi."
#: tdeprintfax.cpp:284
#, c-format
msgid "Unable to retrieve %1."
msgstr "Ntibishoboka kugarura %1."
#: tdeprintfax.cpp:409
msgid "Fax error: see log message for more information."
msgstr ""
"Ikosa rya fagisi: reba ubutumwa mu ibikamikorere kugira ngo ubone ibindi "
"bisobanuro."
#: tdeprintfax.cpp:564
msgid "Enter recipient fax properties."
msgstr "Kwinjiza ibiranga fagisi y'uwandikiwe."
#: tdeprintfax.cpp:565
msgid "&Number:"
msgstr "&Nomero:"
#: tdeprintfax.cpp:566
msgid "N&ame:"
msgstr "I&zina:"
#: tdeprintfax.cpp:567
msgid "&Enterprise:"
msgstr "&Ikigo:"
#: tdeprintfax.cpp:593
msgid "Invalid fax number."
msgstr "Nomero ya fagisi itari yo."
#: tdeprintfaxui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Fa&x"
msgstr "Fagisi"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Iboneza rya Muyunguruzi"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Garagaza Idosiye "
#~ msgid "KdeprintFax"
#~ msgstr "KdeprintFax"