|
|
|
# translation of tdeio_floppy.po to
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001,2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Mohammed Ibrahim Halabi <mih_flyer@hotmail.com>, 2001.
|
|
|
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
|
|
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_floppy\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-17 22:44+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: <ar@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:200
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access drive %1.\n"
|
|
|
|
"The drive is still busy.\n"
|
|
|
|
"Wait until it is inactive and then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لم استطع الوصول الى القرص %1.\n"
|
|
|
|
"القرص ما زال مشغولا\n"
|
|
|
|
"انتظر حتى يتوقف عن العمل ثم حاول مرة اخرى."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:204 tdeio_floppy.cpp:1144
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not write to file %1.\n"
|
|
|
|
"The disk in drive %2 is probably full."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لم استطع الكتابة الى الملف %1. \n"
|
|
|
|
"من المحتمل ان يكون القرص في الجهاز %1 مليء."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:214
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"There is probably no disk in the drive %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لم استطع الوصول الى %1.\n"
|
|
|
|
"من المحتمل ان لا يوجد قرص في الجهاز %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:218
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
|
|
|
|
"to access the drive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لم استطع الوصول الى %1.\n"
|
|
|
|
"من المحتمل ان لا يوجد قرص في الجهاز %2 او ليس لديك الاذون الكافية للوصول ال "
|
|
|
|
"الجهاز."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:222
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"The drive %2 is not supported."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لم استطع الوصول الى %1.\n"
|
|
|
|
"الجهاز %2 غير مدعوم."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:227
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
|
|
|
|
"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
|
|
|
|
"(e.g. rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لم استطع الوصول الى %1.\n"
|
|
|
|
"تأكد من ان القرص المرن الموجود في الجهاز %2 قد تمً تهيئته على نمط DOS \n"
|
|
|
|
"و ان الاذن لملف هذا الجهاز (مثال /dev/fd0) محدد .بشكل صحيح (مثال rwxrwxrwx)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:231
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not access %1.\n"
|
|
|
|
"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لم استطع الوصول الى %1.\n"
|
|
|
|
"القرص المرن في الجهاز %2 ربما لايكون مهئ على شكل DOS."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:235
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Access denied.\n"
|
|
|
|
"Could not write to %1.\n"
|
|
|
|
"The disk in drive %2 is probably write-protected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"منع حقً الوصول.\n"
|
|
|
|
"لم استطع الكتابة الى %1.\n"
|
|
|
|
"القرص في الجهاز %2 ربما يكون محمي ضد الكتابة."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:244
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not read boot sector for %1.\n"
|
|
|
|
"There is probably not any disk in drive %2."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لم استطع قراءة منطقة الاقلاع الى %1.\n"
|
|
|
|
"ربما لايوجد اي قرص في الجهاز %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_floppy.cpp:368
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not start program \"%1\".\n"
|
|
|
|
"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"لم استطع بدء تشغيل البرنامج \"%1\".\n"
|
|
|
|
"تأكد من ان حزمة mtools محملة بطريقة صحيحة في جهازك."
|