|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2002-01-08 20:35EEST\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Latvian\n"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Andris Maziks"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "andzha@latnet.lv"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:109
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
|
|
|
|
"Only automatic detection will be available."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:146
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, TDE's sound server. This "
|
|
|
|
"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
|
|
|
|
"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
|
|
|
|
"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
|
|
|
|
"programmers with an easy way to achieve sound support."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>ARts skaņas serveris</h1> Šeit jūs varat konfigurēt aRts, TDE skaņas "
|
|
|
|
"serveri. Šī programma netikai ļauj jums dzirdēt sistēmas skaņas vienlaicīgi "
|
|
|
|
"klausoties kādu MP3 failu vai spēlējot spēli ar mūziku fonā. Tā arī ļauj "
|
|
|
|
"jums pielietot dažādus efektus jūsu sistēmas skaņām un nodrošina "
|
|
|
|
"programmētājiem vieglāku ceļu skaņas uzturēšanas iegūšanai."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:167
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "Vispārējs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:168
|
|
|
|
msgid "&Hardware"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:182
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</"
|
|
|
|
"b> for sound output. That should work in most cases. On some systems where "
|
|
|
|
"devfs is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> instead. "
|
|
|
|
"Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>, if "
|
|
|
|
"you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
|
|
|
|
"soundcards."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Parasti, skaņas serveris pēc noklusēšanas izmanto iekārtu <b>/dev/dsp</b> "
|
|
|
|
"skaņas izvadei. Kurai jāstrādā vairumā gadījumu. Izņēmums ir gadījumā, ja "
|
|
|
|
"jūs izmantojiet devfs, tad jums tās vietā jāizmanto <b>/dev/sound/dsp</b>. "
|
|
|
|
"Citas alternatīvas ir tādas lietas kā <b>/dev/dsp0</b> vai <b>/dev/dsp1</b> "
|
|
|
|
"ja jums ir skaņas karte, kas uztur vairākus izvades kanālus, vai jums ir "
|
|
|
|
"vairākas skaņaskartes."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:184
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
|
|
|
|
"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using "
|
|
|
|
"certain <b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 "
|
|
|
|
"Hz here, if you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster "
|
|
|
|
"Pro, you might need to change this to 22050 Hz. All other values are "
|
|
|
|
"possible, too, and may make sense in certain contexts (i.e. professional "
|
|
|
|
"studio equipment)."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Parasti, skaņas serveris pēc noklusēšanas izmanto atskaņošanas kvalitāti "
|
|
|
|
"44100 Hz (CD kvalitāte), kuru uztur praktiski jebkuri dzelži. Ja jūs "
|
|
|
|
"izmantojiet atsevišķas <b>Yamaha skaņaskartes</b>, jūs varbūt vēlaties "
|
|
|
|
"pārkonfigurēt to uz 48000 Hz šeit, ja jūs izmantojiet <b>vecas SoundBlaster "
|
|
|
|
"kartes</b>, kā SoundBlaster Pro, jums varbūt nepieciešams nomainīt to uz "
|
|
|
|
"22050 Hz. Visas pārējās vērtības arī ir iespējamas, un varbūt svarīgas kādā "
|
|
|
|
"noteiktā kontekstā (piem. profesionāls studijas aprīkojums)."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:186
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the "
|
|
|
|
"aRts sound server that you can configure. However, there are some things "
|
|
|
|
"which may not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
|
|
|
|
"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
|
|
|
|
"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open "
|
|
|
|
"a Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Šis konfigurēšanas modulis ir paredzēts, lai nosegtu praktiski katru aRts "
|
|
|
|
"skaņas servera aspektu, kuru jūs varat konfigurēt. Tomēr, ir dažas lietas "
|
|
|
|
"kuras var nebūt pieejamas šeit, tāpēc jūs varat pievienot <b>komandrindas "
|
|
|
|
"opcijas</b> šeit kuras tiks tieši parsētas uz <b>artsd</b>. Opcijas tiks "
|
|
|
|
"pievienotas, tomēr tās var ignorēt GUI veiktās izvēles . Lai redzētu "
|
|
|
|
"iespējamās izvēles, atveriet Konsoles logu, un uzrakstiet <b>artsd -h</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Autodetect"
|
|
|
|
msgstr "Autodetektēt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:245
|
|
|
|
msgid "kcmarts"
|
|
|
|
msgstr "kcmarts"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:246
|
|
|
|
msgid "The Sound Server Control Module"
|
|
|
|
msgstr "Skaņas Servera Vadības Modulis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:248
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1999 - 2001 Stefan Westerfeld"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:249
|
|
|
|
msgid "aRts Author"
|
|
|
|
msgstr "aRts Autors"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:433
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The settings have changed since the last time you restarted the sound "
|
|
|
|
"server.\n"
|
|
|
|
"Do you want to save them?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:436
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Save Sound Server Settings?"
|
|
|
|
msgstr "Pārstartēt skaņas serveri tagad?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:487
|
|
|
|
msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
|
|
|
|
msgstr "%1 milisekundes (%2 fragmenti ar %3 baitiem)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:494
|
|
|
|
msgid "as large as possible"
|
|
|
|
msgstr "cik liels vien iespējams"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:503
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is "
|
|
|
|
"missing or disabled"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:597
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Restarting Sound System"
|
|
|
|
msgstr "Atvērtā Skaņas Sistēma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:597
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Starting Sound System"
|
|
|
|
msgstr "Atvērtā Skaņas Sistēma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:598
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Restarting sound system."
|
|
|
|
msgstr "Atvērtā Skaņas Sistēma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:598
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Starting sound system."
|
|
|
|
msgstr "Pārstartēt skaņas serveri tagad?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:727
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No Audio Input/Output"
|
|
|
|
msgstr "Nav audio ievades/izvades"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:728
|
|
|
|
msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
|
|
|
|
msgstr "Uzlabota Linux Skaņas Arhitektūra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:729
|
|
|
|
msgid "Open Sound System"
|
|
|
|
msgstr "Atvērtā Skaņas Sistēma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:730
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Threaded Open Sound System"
|
|
|
|
msgstr "Atvērtā Skaņas Sistēma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:731
|
|
|
|
msgid "Network Audio System"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:732
|
|
|
|
msgid "Personal Audio Device"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:733
|
|
|
|
msgid "SGI dmedia Audio I/O"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:734
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Sun Audio Input/Output"
|
|
|
|
msgstr "Nav audio ievades/izvades"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:735
|
|
|
|
msgid "Portable Audio Library"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:736
|
|
|
|
msgid "Enlightened Sound Daemon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:737
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "MAS Audio Input/Output"
|
|
|
|
msgstr "Nav audio ievades/izvades"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: arts.cpp:738
|
|
|
|
msgid "Jack Audio Connection Kit"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:35
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Enable the sound system"
|
|
|
|
msgstr "Atvērtā Skaņas Sistēma"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:41
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
|
|
|
|
"Recommended if you want sound."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ja šī opcija ir atļauta, arts skaņasserveris tiks startēts pie TDE "
|
|
|
|
"palaišanas. Ieteicams ja jums nepieciešama skaņa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:64
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Networked Sound"
|
|
|
|
msgstr "Atļaut &tīkla caurspīdīgumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:75
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
|
|
|
|
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:83
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Enable &networked sound"
|
|
|
|
msgstr "Atļaut &tīkla caurspīdīgumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:86
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
|
|
|
|
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Šī opcija atļauj pieņemt caur tīklu nākošus skaņas pieprasījumus, tā vietā "
|
|
|
|
"lai limitētu serveri uz lokālo datoru."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:96
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Skip Prevention"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:107
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
|
|
|
|
"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:115
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
|
|
|
|
msgstr "Darbināt skaņasserveri ar &reālālaika prioritāti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:121
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
|
|
|
|
"permissions, this option will enable a very high priority for processing "
|
|
|
|
"sound requests."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Sistēmās kuras atbalsta reālālaika plānošanu, ja jums ir pietiekošas "
|
|
|
|
"tiesības, šī opcija atļaus ļoti augstu prioritāti skaņas pieprasījumu "
|
|
|
|
"apstrādei."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:152
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sound &buffer:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:163
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>less "
|
|
|
|
"skipping</b></p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:173
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Auto-Suspend"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:184
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<i>The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
|
|
|
|
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
|
|
|
|
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:203
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Auto-suspend if idle after:"
|
|
|
|
msgstr "&Autoizslēgšana, ja gaidīts ilgāk par"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:209
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Skaņas serveris pats izslēgsies, ja gaidīšana pārsniegs šo laika periodu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:217
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid " seconds"
|
|
|
|
msgstr "sekundes"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generaltab.ui:279
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Test &Sound"
|
|
|
|
msgstr "&Testēt Skaņu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:30
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select && Configure your Audio Device"
|
|
|
|
msgstr "&Izmantot pielāgoto skaņas iekārtu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:57
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Select the audio device:"
|
|
|
|
msgstr "&Izmantot pielāgoto skaņas iekārtu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:91
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Full duplex"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:97
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If "
|
|
|
|
"you use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, "
|
|
|
|
"you probably want this."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Šis ļauj skaņasserverim ierakstīt un atskaņot skaņu vienlaicīgi. Ja jūs "
|
|
|
|
"izmantojiet tādas aplikācijas kā interneta telefonija, balss noteikšana vai "
|
|
|
|
"līdzīgas, jums iespējams tas vajadzīgs."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:107
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use other custom &options:"
|
|
|
|
msgstr "&Citas pielāgošanas opcijas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:115
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Override &device location:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:148
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Quality:"
|
|
|
|
msgstr "Skaņas kvalitāte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:162
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "16 Bits (high)"
|
|
|
|
msgstr "16 biti (augsta)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:167
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "8 Bits (low)"
|
|
|
|
msgstr "8 biti (zema)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:206
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use &custom sampling rate:"
|
|
|
|
msgstr "Lietot pielāgotu &apstrādes kvalitāti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:233
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " Hz "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:280
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "/dev/dsp"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:290
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select your MIDI Device"
|
|
|
|
msgstr "&Izmantot pielāgoto skaņas iekārtu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:301
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use MIDI ma&pper:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: hardwaretab.ui:309
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select the &MIDI device:"
|
|
|
|
msgstr "&Izmantot pielāgoto skaņas iekārtu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "generalTab"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vispārējs"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable &network transparency"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atļaut &tīkla caurspīdīgumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Autosuspend if idle for:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Autoizslēgšana, ja gaidīts ilgāk par"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Run soundserver &with realtime priority"
|
|
|
|
#~ msgstr "Darbināt skaņasserveri ar &reālālaika prioritāti"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Exchange security and reference info over the &X11 server"
|
|
|
|
#~ msgstr "Apmaina drošibas un atsauču info caur &X11 serveri"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you want network transparency or if you use the soundserver only when "
|
|
|
|
#~ "you use X11, enable this option."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ja jūs vēlaties tīkla caurspīdīgumu vai jūs izmantojiet skaņasserveri "
|
|
|
|
#~ "tikai kopā ar X11, atļaujiet šo opciju."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Test Sound"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Testēt Skaņu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kļūdas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Warnings"
|
|
|
|
#~ msgstr "Brīdinājumi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Informational"
|
|
|
|
#~ msgstr "Informacionāls"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Debug"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atkļūdot"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Display messages &using:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Parādīt ziņoju&mus izmantojot:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "When enabled, server error, warning, and informational messages will be "
|
|
|
|
#~ "displayed using this external program."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Kad atļauts, servera kļūdu, brīdinājumu un informacionālie ziņojumi tiks "
|
|
|
|
#~ "parādīti izmantojot šo ārējo programmu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Message display:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ziņojumu Displejs:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "This controls the level of messages that are output by the sound server. "
|
|
|
|
#~ "Only messages at the selected level and above will be reported."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Šis kontrolē ziņojumu līmeni, ko izvada skaņas serveris. Tikai izvēlētā "
|
|
|
|
#~ "un augstāka līmeņa ziņojumi tiks reportēti."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Start aRts soundserver on TDE startup"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Startēt aRts skaņasserveri pie TDE startēšanas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If this option is enabled, the arts soundserver will be started on TDE "
|
|
|
|
#~ "startup. Recommended if you want sound."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ja šī opcija ir atļauta, arts skaņasserveris tiks startēts pie TDE "
|
|
|
|
#~ "palaišanas. Ieteicams ja jums nepieciešama skaņa."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Buffer Size (response time) "
|
|
|
|
#~ msgstr " Audio bufera lielums (atbildes laiks) "
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>low CPU usage</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>slow response</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>less dropouts</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>zema CPU noslodze</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>lēna atbilde</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>mazāki zudumi</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>high CPU usage</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>fast response</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>more dropouts</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul>"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "<ul>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>augsta CPU noslodze</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>ātra atbilde</li>\n"
|
|
|
|
#~ "<li>lielāki zudumi</li>\n"
|
|
|
|
#~ "</ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Latency: 150 milliseconds (7 fragments, 4096 bytes)"
|
|
|
|
#~ msgstr "Latentums: 150 milisekundes (7 fragmenti, 4096 baiti)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use custom s&ling rate:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lietot pielāgotu &apstrādes kvalitāti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound quality:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skaņas kvalitāte:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sound I/O &method:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skaņas I/O &metode:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Other custom options:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Citas pielāgošanas opcijas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable full &duplex operation"
|
|
|
|
#~ msgstr "Atļaut pilna &dupleksa režīmu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Use custom sound device:"
|
|
|
|
#~ msgstr "&Izmantot pielāgoto skaņas iekārtu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "If you are using a Yamaha soundcard, you might need to set the sampling "
|
|
|
|
#~ "rate to 48000 Hz."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Ja jūs izmantojiet Yamaha skaņaskarti, jūs varbūt vēlaties uzstādīt "
|
|
|
|
#~ "apstrādes kvalitāti uz 48000 Hz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Form1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Forma1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "&Sound I/O"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skaņas I/O"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Restart sound server now?\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Restarting the sound server might confuse or even crash applications "
|
|
|
|
#~ "using the sound server."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pārstartēt skaņas-serveri tagad?\n"
|
|
|
|
#~ "Tas ir nepieciešams, lai jūsu izmaiņas stātos spēkā\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "Skaņas servera pārstartēšana var bojāt vai\n"
|
|
|
|
#~ "pat nokaut aplikācijas, kas izmanto skaņas serveri."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Restart Sound Server Now?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pārstartēt skaņas serveri tagad?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "Stop sound server now?\n"
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ "This might confuse or even crash applications using the sound server."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Izslēgt skaņas-serveri tagad?\n"
|
|
|
|
#~ "Tas var bojāt vai pat nokaut aplikācijas\n"
|
|
|
|
#~ "kas izmanto skaņas serveri."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Stop Sound Server Now?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pārstartēt skaņas serveri tagad?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Start Sound Server Now?"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pārstartēt skaņas serveri tagad?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Restart Server"
|
|
|
|
#~ msgstr "Pārstartēt skaņas serveri tagad?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "ArtsSoundIO"
|
|
|
|
#~ msgstr "Skaņas I/O"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "artswrapper couldn't be launched"
|
|
|
|
#~ msgstr "artswrappers nevar tikt palaist"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "There is an installation problem which doesn't allow starting the aRts "
|
|
|
|
#~ "server with realtime priority. \n"
|
|
|
|
#~ "The following problem occured:\n"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Šeit ir instalācijas problēma kura neatļauj startēt aRts serveri ar "
|
|
|
|
#~ "reālālaika prioritāti. \n"
|
|
|
|
#~ "Radušās sekojošas problēmas:\n"
|