|
|
|
|
# translation of ksysguard.po to
|
|
|
|
|
# translation of ksysguard.po to
|
|
|
|
|
# translation of ksysguard.po to Northern Sami
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:16+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
|
|
"Language: se\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:5
|
|
|
|
|
msgid "CPU Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Doaimmárnoađđi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:10
|
|
|
|
|
msgid "Load Average (1 min)"
|
|
|
|
|
msgstr "Gaskamearrenoađđi (1 min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:13
|
|
|
|
|
msgid "Physical Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Fysalaš muitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: SystemLoad.sgrd:21
|
|
|
|
|
msgid "Swap Memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Lonuhanmuitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:5
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "CPU"
|
|
|
|
|
msgstr "CPU%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: KSysGuardApplet.xml:10
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Mem"
|
|
|
|
|
msgstr "Muitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Display Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vállje čájehanšlája"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Signal Plotter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Signálačálán"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Multimeter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Multimehter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Dancing Bars"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Dánsi stoalpput"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. "
|
|
|
|
|
#~ "Please choose another sensor."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vuogádatfáktaprográmmaš ii doarjjo dán dovddanšlája. Válljes eará "
|
|
|
|
|
#~ "dovddana."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot open the file %1."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ii sáhte rahpat %1 fiilla."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 fiillas ii leat gustojeaddji XML."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
|
|
|
|
|
#~ "document type 'KSysGuardApplet'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%1 fiillas lea gustohis prográmmašdefinišuvdna, mas ferte leat "
|
|
|
|
|
#~ "dokumentašládja «KSysGuardWorkApplet»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot save file %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ii sáhte vurket %1 fiilla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gease dovddaniid TDE vuogádatfávttas dán sellii."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multimeter Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Multimehteriid heivehusat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Namma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PPID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PPID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "UID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "UID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GID"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "GID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Status"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stáhtus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User%"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geavaheaddji%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System%"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuogádat%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nice"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Siivu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VmSize"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "VmSize"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VmRss"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "VmRss"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sisačáliheapmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gohččun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Buot proseassat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuogádatproseassat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geavaheaddjiproseassat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Own Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Iežan proseassat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tree"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Muorra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Refresh"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Ođasmahte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Kill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Gotte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%1: Running Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1: vuodji proseassat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You need to select a process first."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fertet proseassa válljet vuos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you want to kill the %n selected processes?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Háliidatgo duođaid goddit válljejuvvon proseassa?\n"
|
|
|
|
|
#~ "Halidatgo duođaid goddit %n válljejuvvon proseassa?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kill Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gotte proseassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Kill"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Gotte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error while attempting to kill process %1."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Meattáhus %1 proseassa gottedettiin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa goddit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process %1 has already disappeared."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 proseassa lea juo jávkan."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Signal."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gustohis signála."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error while attempting to renice process %1."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Meattáhus rievdadettiin %1 proseassa siivoárvvu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eai leat doarvái vuoigatvuođat %1 proseassa siivoárvvu rievdadit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid argument."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gustohis ágga."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ii leat vejolaš «%1»'ii čatnosit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Launch &System Guard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE vuogádatfákta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Iešvuođat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Display"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Váldde čájeheami e&ret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Setup Update Interval..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Heivet ođasmahtinbotta …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Continue Update"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Joatkke ođasmahtima"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "P&ause Update"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Boddu ođasmahtimis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and "
|
|
|
|
|
#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and "
|
|
|
|
|
#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</"
|
|
|
|
|
#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "<qt><p>Dát lea dovddančájeheapmi. Jos háliidat heivehit dovddančájeheami "
|
|
|
|
|
#~ "coahkkal ja doala olgeš sáhpánboalu ravdda dahje čájeheapmebovssa alde ja "
|
|
|
|
|
#~ "vállje <i> Iešvuođat</i> merkoša bahcanfálus. Vállje <i>Váldit eret</i> "
|
|
|
|
|
#~ "jos háliidat sihkut čájeheami bargoárkkas.</p>%1</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drop Sensor Here"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Luoitte dovddana dása"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor "
|
|
|
|
|
#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to "
|
|
|
|
|
#~ "monitor the values of the sensor over time."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dát lea guorus sadji bargoárkkas. Gease dovddana dovddanloganis ja "
|
|
|
|
|
#~ "luoitte dan deikke. Dovddančájeheapmi ihtá de deike mii čájeha dovddana "
|
|
|
|
|
#~ "árvvuid dađistaga go rievdaduvvo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Logger Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dovddana diehtočoagginheivehusat "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Logging"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dieđuid čoaggimin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer Interval"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Áigebottaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dovddannamma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host Name"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guossoheaddjenamma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log File"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diehtočoagginfiila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Logger"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dovddanlogga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Sensor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Váldde dovddana eret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Edit Sensor..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Doaimmat dovddana …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "St&op Logging"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Heaitte dieđuid čoaggimis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "S&tart Logging"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čoa&ggigoađe dieđuid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
|
|
|
#~ "running"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "vuodji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
|
|
|
#~ "sleeping"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "oađđi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
|
|
|
#~ "disk sleep"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "oađđi skearru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
|
|
|
#~ "zombie"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "zombie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
|
|
|
#~ "stopped"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "bissehuvvon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: process status\n"
|
|
|
|
|
#~ "idle"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ealjoheapme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove Column"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Váldde čuoldda eret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Add Column"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lasit čuoldda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help on Column"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Veahkki čuoldda birra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hide Column"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čiega čuoldda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show Column"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čájet čuoldda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select All Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Merke buot proseassaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect All Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ale merke ovttage proseassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select All Child Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vállje buot mánnáproseassaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unselect All Child Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ale merke ovttage mánnáproseassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGABRT"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGABRT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGALRM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGALRM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGCHLD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGCHLD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGCONT"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGCONT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGFPE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGFPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGHUP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGHUP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGILL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGILL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGINT"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGINT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGKILL"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGKILL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGPIPE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGPIPE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGQUIT"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGQUIT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGSEGV"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGSEGV"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGSTOP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGSTOP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTERM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGTERM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTSTP"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGTSTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTTIN"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGTTIN"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGTTOU"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGTTOU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGUSR1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGUSR1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SIGUSR2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SIGUSR2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Send Signal"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sádde signála"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Renice Process..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Háliidatgo duođaid sáddet %1 signála válljejuvvon prosessii?\n"
|
|
|
|
|
#~ "Halidatgo duođaid sáddet %1 signála %n válljejuvvon proseassaide?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Renice Process"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rievdat proseassa siivoárvvu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Foreground color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ovdabealivdni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Duogášivdni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit BarGraph Preferences"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Doaimmat stoalpodigrámma oidimiid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Range"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guovlu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Namahus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the title of the display here."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čális čájeheami namahusa deike."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Range"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čájehangaskkaldat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Minimum value:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuollerádji árvu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum value:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bájimus árvu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alarms"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alarbmat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lower limit:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuolit rádji:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Upper limit:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bajit rádji:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Look"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fárda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal bar color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ivdni dábálaš stoalppuin:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Font size:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fontasturrodat:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the "
|
|
|
|
|
#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it "
|
|
|
|
|
#~ "is advisable to use a small font size here."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dát mearrida fontta sturrodaga mii čájeha nama stoalppuid vuolde. Jos "
|
|
|
|
|
#~ "teaksta lea menddo stuoris, de muhton stoalpput jávket. Danin gánnáha "
|
|
|
|
|
#~ "unna fonttaid geavahit."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sensors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dovddanat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guossoheaddji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dovddan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Label"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Namma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ovttadat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Edit..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Doaimmat …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Push this button to configure the label."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deaddil dán boalu heivehit dán gilkora."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Push this button to delete the sensor."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deaddil dán boalu sihkut dovddana."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Label of Bar Graph"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stoalpodiágramma namma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter new label:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čális ođđa nammagilkora:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stiila:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Title:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Namahus:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Graph Drawing Style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diagrámmasárgonstiila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Basic polygons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oktagierdanis máŋggačiegat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Original - single line per data point"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Álgovuolggalaš – ovtta linnjá juohke dáhtačuoggái"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Scales"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skálat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical Scale"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ceaggunjulges skála"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Automatic range detection"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Automáhtalaš gaskkaldatválljen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal Scale"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lásku skála"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "pixel(s) per time period"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "govvačuoggát juohke bajis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grid"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rovttodat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Linnját"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ceaggolinnját"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Merke dán jos háliidat 'vertikale' linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái "
|
|
|
|
|
#~ "stuoris."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Distance:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gaska:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čális man stuoris galgá leat guokte 'vertikale' linnjáid gaskkas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical lines scroll"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ceaggu rullengiettit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal lines"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Láskolinnját"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Merke dán jos háliidat ceaggu linnjáid jos čájeheapmi lea doarvái stuoris."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Count:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lohku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čális galle 'horisontale' linnját galget leat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Teaksta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Labels"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gilkorat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful "
|
|
|
|
|
#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large "
|
|
|
|
|
#~ "enough."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Merke dán čájehit namahusholgga. Dát lea árvideames dušše gánnáhahtti "
|
|
|
|
|
#~ "prográmmaščájehemiid várás. Namahus oidno dušše jos čájeheapmi lea "
|
|
|
|
|
#~ "doarvái stuoris."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ivnnit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Vertical lines:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ceaggu linnját:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Horizontal lines:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lásku linnját:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Background:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Duogáš:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Set Color..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vállje ivnni …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deaddil dán boalu heiveheit diagrámma dovddana ivnni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Up"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sirdde bajás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Move Down"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sirdde vulos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "List View Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Listočájehanheivehusat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Guard Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KSysGuard-prográmmašheivehusat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Number of displays:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Galle čájeheami:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Size ratio:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sturrodatgorri:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Update interval:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ođasmahtinbodda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " sec"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must "
|
|
|
|
|
#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%1 fiilla ii sisttisdoala gusto bargoárkadefinišuvdna, mas ferte leat "
|
|
|
|
|
#~ "dokumentašládja «KSysGuardWorkSheet»."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%1 fiilla lea gustohis bargoárkasturrodat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čuohpusgirjjis ii leat gustojeaddji čájeheapmedefinišuvdna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&BarGraph"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Stoalpodiagrámma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "S&ensorLogger"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "D&ovddanlogga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log File Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Heivehusat diehtočoaggin fiilla várás"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Font..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vállje fontta …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Silli"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Add"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Lasit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Change"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Rievdat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Text color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Teakstaivdni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alarbmaivdni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Show unit"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čá&jet ovttadaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geavat dán doaimma lasihit ovttadaga čájeheami namahussii."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "E&nable alarm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bija &alarbma ala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Enable alarm"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Bija alarbma ala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Normal digit color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dábálaš loguid ivdni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm digit color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Alarbmaloguid ivdni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Grid color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ruvttodativdni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your names"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Børre Gaup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
#~ "Your emails"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "boerre@skolelinux.no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Idle Load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ealjohis-noađđi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "System Load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuogádatnaođđi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Nice Load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Siivus-noađđi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User Load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geavaheaddjinoađđi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Muitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cached Memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gaskarádjojuvvon muitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Buffered Memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skuoljamuitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Used Memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geavahuvvon muitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Application Memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Prográmmamuitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free Memory"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guorus muitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process Count"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Proseassalohku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process Controller"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Proseassastivrejeaddji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: CPU Load\n"
|
|
|
|
|
#~ "Load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Noađđi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Read Data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lohkojuvvon dáhta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Write Data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čállojuvvon dáhta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pages In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Siiddu sisa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pages Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Siiddu olggos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Network"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fierbmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interfaces"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lavttat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Receiver"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuostáivaldi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Transmitter"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sáddejeaddji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Data"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dáhta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Compressed Packets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čárvejuvvon páhka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dropped Packets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Luoitujuvvon páhka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Errors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Meattáhusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Frame Errors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rámmameattáhusa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Packets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Páhkat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Carrier"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guoddi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sockets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čuggestusat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total Number"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oktiibuot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Table"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tabealla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Power Management"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Erenoamáš árjjahálddašeapmi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ACPI"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ACPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Temperatuvra%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fan"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bosan%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "State"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stáhtus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Battery"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Báhtter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Battery Charge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Báhtterládden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Battery Usage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Báhtterládden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remaining Time"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Áigi vel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Interrupts"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gaskkaldumit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load Average (5 min)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gaskamearrenoađđi (5 min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load Average (15 min)"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gaskamearrenoađđi (15 min)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Clock Frequency"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diibmofrekveansa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Hardware Sensors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mašiidnagálvodovddanat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Partition Usage"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Partišuvdnageavahus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Used Space"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geavahuvvon sadji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Free Space"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guorus sadji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fill Level"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Deavdindássi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CPU%1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CPU%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Disk%1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Skearru%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fan%1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bosan%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Temperature%1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Temperatuvra%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Total"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oktiibuot"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Int%1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gaskkaldumi%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: the unit 1 per second\n"
|
|
|
|
|
#~ "1/s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "1/s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "kBytes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "KB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: the unit minutes\n"
|
|
|
|
|
#~ "min"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "min"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: the frequency unit\n"
|
|
|
|
|
#~ "MHz"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "MHz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Integer Value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čávdelohkuárvu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Floating Point Value"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Desimálalohkuárvu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to %1 has been lost."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oktavuohta %1:ain lea gaskkalduvvon."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Global Style Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oppalaš stiilaheivehusat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display Style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čájehanstiila"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "First foreground color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vuosttáš ovdabealivdni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Second foreground color:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Nubbi ovdabealivdni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dovddanivnnit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Change Color..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rievdat ivnni …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Color %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ivdni %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to %1 refused"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Oktavuođa %1:ain hilgojuvvui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host %1 not found"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guossoheaddji %1 ii gávdnon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timeout at host %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lohkanmeattáhus %1 guossoheaddji luhte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Timer Settings"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Áigemihttára heivehusat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use update interval of worksheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Geavat bargoárkka ođasmahttingaskkaldaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Buot čájehusat ođasmahttojuvvojit nu dávjá go dáppe meroštuvvo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connect Host"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čatnojuvvon guossoheaddjái"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Host:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guossoheaddji:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čális guossoheaddjinama masa háliidat oktavuođa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connection Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Laktašanšládja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "ssh"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "ssh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vállje dán jos áiggut geavahit «Secure shell» go iežat sisačálihat "
|
|
|
|
|
#~ "guossoheaddjái."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "rsh"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "rsh"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Vállje dán jos áiggut geavahit «Remote shell» go iežat sisačálihat "
|
|
|
|
|
#~ "guossoheaddjái."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Daemon"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Daemon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Custom command"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eará gohččun"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Port:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Verrát:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
|
|
|
|
|
#~ "connections."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Attes verrátnummira mas ksysguard-duogášprográmma ohcá oktavuođa."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "e.g. 3112"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "omd. 3112"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Command:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gohččun:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Attes gohččuma mii álggaha ksysguardd dan guossoheaddjis maid háliidat "
|
|
|
|
|
#~ "'overvåke'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "omd. ssh -l root guossoheaddji.fierbmi.org ksysguardd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Message from %1:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "%1 dieđiha:\n"
|
|
|
|
|
#~ "%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Browser"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dovddanlogan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sensor Type"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dovddanšládja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Gease dovddaniid guorus seallaide bargoárkkas dahje panelprográmmažis."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gease dovddaniid guorus giettiide bargoárkkas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Worksheet Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bargoárkka iesvuogiat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rows:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gurgadusa:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Columns:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čuoldda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čális galle gurgadusa bargoárkkas galgá leat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čális galle čuoldda bargoárkkas galgá leat."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enter the title of the worksheet here."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čális bargoarkka namahusa deikke."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE system guard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE vuogádatfákta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE System Guard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TDE vuogádatfákta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "88888 Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "88888 proseassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Muitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lonuhanmuitu: 8888888 kB geavahuvvon, 8888888 kB guorus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Import Worksheet..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Import Recent Worksheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Remove Worksheet"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Worksheet Properties"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Bargoárkka iesvuogit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure &Style..."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Heivet &stiilla …"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Háliidatgo duođas máhcahit standárda bargoárkkaid?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Reset All Worksheets"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Máhcat buot bargoárkkaid"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Process Table"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Proseassatabealla"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_n: 1 Process\n"
|
|
|
|
|
#~ "%n Processes"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "1 proseassa\n"
|
|
|
|
|
#~ "%n proseassa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Muitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 guorus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Lonuhanmuitu: %1 %2 geavahuvvon, %3 %4 fridja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show only process list of local host"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Čájet dušše báikkálaš guossoheaddji proseassalistu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Optional worksheet files to load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Eavttolaš bargoárkkaid maid viežžat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "© 1996–2002 The KSysGuard ovdánahtit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a "
|
|
|
|
|
#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Dát lea bargosadji, mii sisttisdoallá bargoárkka. Dom fertet ráhkadit "
|
|
|
|
|
#~ "ođđa bargoárkka (Fiila->Ođđa) ovdal go sáhtát geassigoahtit dovddaniid "
|
|
|
|
|
#~ "deikke."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sheet %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Guovlu %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Do you want to save the worksheet?"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "«%1» bargoárkkas lea dáhta mii ii leat vurkejuvvon.\n"
|
|
|
|
|
#~ "Háliidatgo vurket bargoárkka?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "*.sgrd|Dovddanfiillat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select Worksheet to Load"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vállje bargoárkka maid viežžat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dus ii leat vurkehahtti bargoárka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save Current Worksheet As"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vurke dálá bargoárka nugo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dus ii leat sihkohahtti bargoárka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ii gávnna ProcessTable.sgrd fiilla!"
|