|
|
|
|
# translation of kcmkded.po to Tajik Language
|
|
|
|
|
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Salomov Akmal <youth_opportunities@tajik.net>, 2003,2004.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003,2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 20:50+0500\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Tajik Language\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Виктор Ибрагимов, Роҷер Ковакс"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmkded"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "KDE Service Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Хизмати Менеҷери KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Service Manager</h1>"
|
|
|
|
|
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
|
|
|
|
|
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li>Services invoked at startup</li>"
|
|
|
|
|
"<li>Services called on demand</li></ul>"
|
|
|
|
|
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
|
|
|
|
|
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
|
|
|
|
|
"services should be loaded at startup.</p>"
|
|
|
|
|
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
|
|
|
|
|
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Хизмати Менеҷер</h1>"
|
|
|
|
|
"<p> Ин модул иҷозат медиҳад ба шумо ба дубора дидани ҳамаи plugins -ҳои "
|
|
|
|
|
"барномаи KDE, ҳамчунон ба Хизматҳои KDE таалуқ дорад. Умуман, онҷо ду намуди "
|
|
|
|
|
"хизмат мавҷуд аст:</p>"
|
|
|
|
|
"<ul>"
|
|
|
|
|
"<li> Хизматҳои мушахасшудаи роҳандозӣ</li>"
|
|
|
|
|
"<li>Хизматҳои ҳангоми тақозо</li></ul>"
|
|
|
|
|
"<p> Охирин фақат барои роҳат аст. Хизмати роҳандози метавонад шурӯъ кунад ё "
|
|
|
|
|
"истад. Дар холати Административӣ, шумо метавонед низ муайян кунед ягон хизматро "
|
|
|
|
|
"дар роҳгузори боргузори шавад . </p>"
|
|
|
|
|
"<p><b> Инро бо эҳтиёт истифода кунед. Баъзе хизматҳо заррури барои KDE "
|
|
|
|
|
"аст.Хизматҳоро амалӣ насоз агар надони чӣ кор карда истодаӣ!/b></p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
|
|
msgstr "Дар ҳолати иҷро аст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Not running"
|
|
|
|
|
msgstr "Дар ҳолати иҷро нест"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Хизматҳои боргузори дар ҳангоми тақозо"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
|
|
|
|
|
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ин рӯйхат аз хизматҳои мавҷуд дар KDE мебошад, ки ҳангоми тақозо оғоз мегардад. "
|
|
|
|
|
"Онҳо фақат барои роҳати шумо аст, дар он ҷое ки шумо наметавонед дар хизматхои "
|
|
|
|
|
"онҳо дастгири кунед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
|
|
msgstr "Хизмат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Тасвир"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Ҳолат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
|
|
|
msgstr "Хизматҳои Роҳандозӣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
|
|
|
|
|
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
|
|
|
|
|
"services."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ин тамоми хизматҳои KDE -ро ки метавонанд ҳангоми роҳандозӣ боргузори шаванд. "
|
|
|
|
|
"Хизматҳои мушахасшуда дар оғози коригузорӣ. Бо таваҷҷӯҳ бошед бо хадамоти "
|
|
|
|
|
"хизматҳоиношинос."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Use"
|
|
|
|
|
msgstr "Истифода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
|
|
|
msgstr "Шуруъ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
|
|
|
msgstr "Ба KDED алоқаманд карда натавонист."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Unable to start service."
|
|
|
|
|
msgstr "Хизматҳо сар карда натавонист."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
|
|
|
msgstr "Хизматҳо ист карда натавонист."
|