You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
247 lines
6.2 KiB
247 lines
6.2 KiB
13 years ago
|
# translation of imgalleryplugin.po to Czech
|
||
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
||
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||
|
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 10:36+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
||
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:53
|
||
|
msgid "Create Image Gallery"
|
||
|
msgstr "Vytvořit obrázkovou galerii"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:54
|
||
|
msgid "Create"
|
||
|
msgstr "Vytvořit"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Image Gallery for %1"
|
||
|
msgstr "Galerie obrázků pro %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
||
|
msgid "Look"
|
||
|
msgstr "Vzhled"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:88
|
||
|
msgid "Page Look"
|
||
|
msgstr "Vzhled stránky"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:96
|
||
|
msgid "&Page title:"
|
||
|
msgstr "&Titulek stránky:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:105
|
||
|
msgid "I&mages per row:"
|
||
|
msgstr "O&brázků na řádek:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:111
|
||
|
msgid "Show image file &name"
|
||
|
msgstr "Zobrazit &název souboru s obrázkem"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:115
|
||
|
msgid "Show image file &size"
|
||
|
msgstr "Přidat velikost &souboru s obrázkem"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:119
|
||
|
msgid "Show image &dimensions"
|
||
|
msgstr "Při&dat rozměry obrázku"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:132
|
||
|
msgid "Fon&t name:"
|
||
|
msgstr "Náz&ev písma:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:144
|
||
|
msgid "Font si&ze:"
|
||
|
msgstr "Velikost &písma:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:156
|
||
|
msgid "&Foreground color:"
|
||
|
msgstr "Barv&a popředí:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:168
|
||
|
msgid "&Background color:"
|
||
|
msgstr "&Barva pozadí:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:178
|
||
|
msgid "Folders"
|
||
|
msgstr "Složky"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:185
|
||
|
msgid "&Save to HTML file:"
|
||
|
msgstr "Uložit do HTML &souboru:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:188
|
||
|
msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
|
||
|
msgstr "<p>Jméno HTML souboru, do kterého bude uložena tato galerie."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:199
|
||
|
msgid "&Recurse subfolders"
|
||
|
msgstr "&Rekurzivně prohledávat složky"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:201
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Jestli mají být podsložky začleněny k vytvoření obrázkové galerie nebo ne."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:208
|
||
|
msgid "Rec&ursion depth:"
|
||
|
msgstr "Úroveň rek&urze:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:210
|
||
|
msgid "Endless"
|
||
|
msgstr "nekonečná"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:212
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
|
||
|
"to by setting an upper bound for the recursion depth."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Můžete limitovat počet složek, do kterých bude obrázková galerie zasahovat "
|
||
|
"nastavením horní a dolní hranice hloubky rekurze."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:224
|
||
|
msgid "Copy or&iginal files"
|
||
|
msgstr "Zk&opírovat původní soubory"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:227
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
|
||
|
"instead of the original images."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Toto vytvoří kopie všech obrázků, aby s nimi mohla galerie pracovat namísto "
|
||
|
"originálních obrázků."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:233
|
||
|
msgid "Use &comment file"
|
||
|
msgstr "Použít soubor s &komentáři"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:237
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
|
||
|
"for generating subtitles for the images."
|
||
|
"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
|
||
|
"below."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Pokud povolíte tuto volbu, tak budete moci určit soubor, který bude použit "
|
||
|
"pro generování itulků k obrázkům. "
|
||
|
"<p>Pro více detailů ohledně formátu souboru se podívejte na \"Co je toto?\" "
|
||
|
"nápovědu níže."
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:244
|
||
|
msgid "Comments &file:"
|
||
|
msgstr "Soubo&r s komentáři:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:247
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
|
||
|
"the subtitles for the images. The format of this file is:"
|
||
|
"<p>FILENAME1:"
|
||
|
"<br>Description"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>FILENAME2:"
|
||
|
"<br>Description"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>and so on"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<p>Zde můžete určit jméno souboru pro titulky. Formát souboru je: "
|
||
|
"<p>JMÉNOSOUBORU1: "
|
||
|
"<br>Popis"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>JMÉNOSOUBORU2:"
|
||
|
"<br>Popis"
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br> a tak dále"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:274
|
||
|
msgid "Thumbnails"
|
||
|
msgstr "Miniatury"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:290
|
||
|
msgid "Image format f&or the thumbnails:"
|
||
|
msgstr "Obrázkový &formát pro miniatury:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:298
|
||
|
msgid "Thumbnail size:"
|
||
|
msgstr "Velikost miniatur:"
|
||
|
|
||
|
#: imgallerydialog.cpp:307
|
||
|
msgid "&Set different color depth:"
|
||
|
msgstr "&Nastav jinou barevnou hloubku:"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:54
|
||
|
msgid "&Create Image Gallery..."
|
||
|
msgstr "Vytvořit obrázkovou &galerii..."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:63
|
||
|
msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
|
||
|
msgstr "Nemohl se vytvořit plugin, prosím nahlašte chybu."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:68
|
||
|
msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
|
||
|
msgstr "Vytváření obrázkových galerií funguje pouze v lokálních složkách."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:87
|
||
|
msgid "Creating thumbnails"
|
||
|
msgstr "Vytvářím miniatury"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Couldn't create folder: %1"
|
||
|
msgstr "Nelze vytvořit složku: %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:169
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<i>Number of images</i>: %1"
|
||
|
msgstr "<i>Počet obrázků</i>: %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:170
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "<i>Created on</i>: %1"
|
||
|
msgstr "<i>Vytvořeno dne</i>: %1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:175
|
||
|
msgid "<i>Subfolders</i>:"
|
||
|
msgstr "<i>Podsložky</i>:"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:208
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Created thumbnail for: \n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vytvořena miniatura pro :\n"
|
||
|
"%1"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:211
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Creating thumbnail for: \n"
|
||
|
"%1\n"
|
||
|
" failed"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Vytvoření miniatury pro :\n"
|
||
|
"%1\n"
|
||
|
"selhalo."
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:226
|
||
|
msgid "KB"
|
||
|
msgstr "KB"
|
||
|
|
||
|
#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Couldn't open file: %1"
|
||
|
msgstr "Nelze otevřít soubor: %1"
|