You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/kcalc.po

914 lines
20 KiB

# translation of kcalc.po to Tajik
# translation of kcalc.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities NGO
# 2004, KCT1, NGO
# Akbar Vatanshoev <akbarVatanshoev>, 2004.
# Akbar Vatanshoev <akbarVatanshoev>, 2004.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-16 13:15+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik TDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Абророва Хиромон, "
"Ватаншоев Акмал"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"youth_opportunities@tajik.net, H_Abrorova@rambler.ru, akmal_49@hotmail.com"
#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE Мошинаи Ҳисоббарор"
#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "База"
#: kcalc.cpp:112
#, fuzzy
msgid "He&x"
msgstr "&Hex"
#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Тағйир додани асоси шонздаҳӣ."
#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Дек"
#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Дар гирондан базаро ба адади даҳтогӣ."
#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Oкт"
#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Дар гирондан базаро ба окталӣ."
#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Сабад"
#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Дар гирондани база ба усули рақамӣ."
#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Кунҷ"
#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Градусҳо"
#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Радианҳо"
#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Градианҳо"
#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Усули акскунӣ"
#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Аз рӯи модул"
#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Қиммати мутақобила"
#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Факториал"
#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Решаи квадрат"
#: kcalc.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Cube root"
msgstr "Решаи квадрат"
#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x дар дараҷаи y"
#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x ба дараҷаи 1/у"
#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "&Тугмаҳои статистикӣ"
#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Тугмаҳои мантиқӣ"
#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Тугмаҳои доимӣ"
#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Нишон додани ҳамаро"
#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Пинҳонкунии ҳамаро"
#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Экспонент"
#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Зарб"
#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Тугмаи Зарбкунӣ Пахш карда шудааст"
#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Тақсим"
#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Ҷамъ"
#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Тарҳ"
#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Нуқтаи даҳӣ"
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Тугмаи Нуқтаи Даҳӣ Пахш шудааст"
#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Натиҷа"
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Тугмаи Баробар Пахш шудааст"
#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Бозхонии хотира"
#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Memory store"
msgstr "Бозхонии хотира"
#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Поккунии хотира"
#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Пахш шудааст ESC-Тугма"
#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Тоза кардани ҳамаро"
#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Фоиз"
#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Ивази амалиёт"
#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Ва-и битӣ"
#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Ё-и битӣ"
#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR-и битӣ"
#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Изофаҳо"
#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Ҷойивазкунии битӣ ба чап"
#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Ҷойивазкунии битӣ ба рост"
#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Усули Гиперболӣ"
#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Арксинус"
#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Косинуси гиперболикӣ"
#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Бозгашти косинуси гиперболикӣ"
#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"
#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Қавси косинус"
#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Косинуси гиперболикӣ"
#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Бозгашти косинуси гиперболикӣ"
#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Қавси тангенс"
#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Тангенси гиперболикӣ"
#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Бозгашти тангенси гиперболикӣ"
#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Логарифми натуралӣ"
#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Иҷрокунандаи функсия"
#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Логарифм дар асоси 10"
#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 ба дараҷаи х"
#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Шумораи додаҳои воридшуда"
#: kcalc.cpp:888
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Шумораи додаҳои воридшуда"
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Медиана"
#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Миёна"
#: kcalc.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Шумораи додаҳои воридшуда"
#: kcalc.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Инҳирофи низомӣ"
#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Инҳирофи низомӣ"
#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Воридкунии додаҳо"
#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr ""
#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Поккунии захираи додаҳо"
#: kcalc.cpp:1019
#, fuzzy
msgid "&Constants"
msgstr "Крнстантаҳо"
#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Навиштаи охирони оморӣ тоза карда шуд"
#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Хотираи оморӣ пок карда шуд"
#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Гузоришҳои Умумӣ"
#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Интихоби Ҳуруфи Намоиш"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Ранг"
#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Тугмаи & Намоиши Рангҳо"
#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Крнстантаҳо"
#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KМошинаи ҳисобкунак"
#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2003, Гурӯҳи TDE"
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr ""
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Номи доимии С1"
#: kcalc_const_button.cpp:88
#, fuzzy
msgid "New name:"
msgstr "Ном"
#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Euler Number"
msgstr "Рақам"
#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Крнстантаҳо"
#: kcalc_const_menu.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "&Тугмаҳои доимӣ"
#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Шакли доимӣ"
#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr ""
#: kcalc_const_menu.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Gravitation"
msgstr "Градианҳо"
#: kcalc_core.cpp:965
#, fuzzy
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Хатогии пардозиши анбора - операнти_чап"
#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Рангҳои Намоиш"
#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Пешзамина:"
#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Паснамо:"
#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Рангҳои Тугма"
#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Вазифаҳо:"
#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шонздаҳӣ:"
#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "&Амалиётҳо:"
#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Рақамҳо:"
#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "&Вазифаҳои оморӣ:"
#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Хотира:"
#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Шакли доимӣ"
#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "С1"
#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr ""
#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "С2"
#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "С3"
#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "С4"
#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "С5"
#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "С6"
#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Саҳеҳият"
#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Саҳеҳияти &даҳиро барпо созед"
#: general.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Нуқтаи даҳӣ"
#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "Шумораи &калонтарини рақамҳо:"
#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Изофагӣ"
#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "Аломатдиҳии &овозӣ ҳангоми хатогӣ"
#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Натиҷаро дар сарлавҳаи тиреза нишон диҳед"
#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Ранги пешзаминаи намоишгар."
#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Ранги паснамои намоишгар."
#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои ададӣ."
#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои вазифоӣ."
#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои оморӣ."
#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои шонздаҳӣ."
#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои хотира."
#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Ранги тугмаҳои амалиёт."
#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Ҳуруфи дар намоишгар истифодашаванда."
#: kcalc.kcfg:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Шумораи калонтарини рақамҳо."
#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
" "
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Шумораи собити аломатҳои даҳӣ."
#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Имконияти истифодабарии шумораи собити аломатҳои даҳиро медиҳад."
#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Имконияти алоамтдиҳии овозиро ҳангоми хатогӣ медиҳад."
#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Имконияти намоиши натиҷаро дар сарлафҳаҳои тиреза медиҳад."
#: kcalc.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои мантиқиро медиҳад."
#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои омориро медиҳад."
#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t like exp, log, sin etc."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои мантиқиро медиҳад."
#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои омориро медиҳад."
#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr ""
#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Тоза кардани ҳамаро"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Гузоришҳои Умумӣ"
#~ msgid "Decimal &places:"
#~ msgstr "&Ҷойҳои даҳӣ:"
#~ msgid "&Exp/Log-Buttons"
#~ msgstr "&Экс/Лог-тугмаҳо"
#~ msgid "&Trigonometric Buttons"
#~ msgstr "&Тугмаҳои тригонометрӣ"
#, fuzzy
#~ msgid "Built with 32 bit precision"
#~ msgstr "Саҳеҳӣ дар %1 бит истифода мешавад (long double)"
#, fuzzy
#~ msgid "Built with 64 bit precision"
#~ msgstr "Саҳеҳӣ дар %1 бит истифода мешавад (long double)"
#, fuzzy
#~ msgid "Built with 96 bit precision"
#~ msgstr "Саҳеҳӣ дар %1 бит истифода мешавад (long double)"
#, fuzzy
#~ msgid "Built with %1 bit precision"
#~ msgstr "Саҳеҳӣ дар %1 бит истифода мешавад (long double)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Note: Due to a broken C library, KCalc's precision \n"
#~ "was conditionally reduced at compile time from\n"
#~ "'long double' to 'double'. \n"
#~ "\n"
#~ "Owners of systems with a working libc may \n"
#~ "want to recompile KCalc with 'long double' \n"
#~ "precision enabled. See the README for details."
#~ msgstr ""
#~ "Бо пуштибониисаҳеҳияти %1 бит сохта шудааст\n"
#~ "\n"
#~ "Эзоҳ: аз сабаби шикастагӣ дар китобхонаи C, \n"
#~ "саҳеҳияти KМошинаи ҳисобкунаказ 'long double'\n"
#~ "то 'double' кам карда шудааст. \n"
#~ "\n"
#~ "Соҳибони система бо муҳосибаи кории ба саҳеҳияти \n"
#~ "'long double'-и ададҳо, метавонад KМошинаи ҳисобкунаки \n"
#~ "TDE-ро бо пуштибонии даргирифтаи 'long double' аз нав созед. Барои "
#~ "маълумоти иловагӣ ба README нигаред."
#~ msgid "Whether to show Exp/Log buttons."
#~ msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои Экспонентсиалӣ/Логарифмӣ-ро медиҳад."
#~ msgid "Whether to show trigonometric buttons."
#~ msgstr "Имконияти намоиши тугмаҳои тригонометриро медиҳад."
#~ msgid "Pi=3.1415..."
#~ msgstr "Pi=3.1415..."
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "Stack processing error - right_op"
#~ msgstr "Хатогии пардозиши анбора - операнти_рост"
#~ msgid "Stack processing error - function"
#~ msgstr "Хатогии пардозиши анбора - функтсия"
#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Арзиш"
#~ msgid "Name of constant C2"
#~ msgstr "Номи доимии С2"
#~ msgid "Name of constant C3"
#~ msgstr "Номи доимии С3"
#~ msgid "Name of constant C4"
#~ msgstr "Номи доимии С4"
#~ msgid "Name of constant C5"
#~ msgstr "Номи доимии С5"
#~ msgid "Name of constant C6"
#~ msgstr "Номи доимии С6"
#~ msgid "Value of constant C1"
#~ msgstr "Арзиши доимии С1"
#~ msgid "Value of constant C2"
#~ msgstr "Арзиши доимии С2"
#~ msgid "Value of constant C3"
#~ msgstr "Арзиши доимии С3"
#~ msgid "Value of constant C4"
#~ msgstr "Арзиши доимии С4"
#~ msgid "Value of constant C5"
#~ msgstr "Арзиши доимии С5"
#~ msgid "Value of constant C6"
#~ msgstr "Арзиши доимии C6"