|
|
|
|
# Translation of kcmbell.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# translation of kcmbell.po to Ukrainian
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of kcmbell.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2006.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmbell/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
|
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Bell Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри дзвінка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "&Use system bell instead of system notification"
|
|
|
|
|
msgstr "&Системний дзвінок замість системного повідомлення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
|
|
|
|
|
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
|
|
|
|
|
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ви можете використовувати системний дзвінок (гучномовець ПК) або більш "
|
|
|
|
|
"складне системне повідомлення, див. модуль керування \"Системні повідомлення"
|
|
|
|
|
"\" щодо події \"Щось важливе трапилось у програмі\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
|
|
|
|
|
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
|
|
|
|
|
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" "
|
|
|
|
|
"control module; for example, you can choose a sound file to be played "
|
|
|
|
|
"instead of the standard bell."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Системний дзвінок</h1> Тут ви можете наладнати звук типового дзвінку "
|
|
|
|
|
"системи, тобто \"гудок\", який ви чуєте, якщо щось не так. Вважайте, "
|
|
|
|
|
"подальше налаштування може бути зроблене за допомогою модуля контролю "
|
|
|
|
|
"\"Доступність\"; наприклад, ви можете вибрати файл звуку для програвання "
|
|
|
|
|
"замість типового дзвінку."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "&Volume:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Гучність:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize the volume of the system bell. For further "
|
|
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тут ви можете наладнати гучність системного дзвінку. Для подальшого "
|
|
|
|
|
"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "&Pitch:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Висота:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid " Hz"
|
|
|
|
|
msgstr " Гц"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further "
|
|
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тут ви можете наладнати висоту системного дзвінку. Для подальшого "
|
|
|
|
|
"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "&Duration:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тривалість:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid " msec"
|
|
|
|
|
msgstr " мсек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
|
|
|
|
|
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Тут ви можете наладнати тривалість системного дзвінку. Для подальшого "
|
|
|
|
|
"налаштування дзвінку, дивіться модуль контролю \"Доступність\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "&Test"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тестувати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
|
|
|
|
|
"settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Клацніть \"Тест\", щоб послухати, як системний дзвінок буде звучати після "
|
|
|
|
|
"зміни параметрів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "kcmbell"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmbell"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "TDE Bell Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль керування дзвінка TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
|
msgstr "Перший автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: bell.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Поточний супроводжувач"
|