|
|
|
# translation of kdf.po to Hindi
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kdf\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 10:50+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"Language: hi\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: disklist.cpp:268
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "could not execute [%s]"
|
|
|
|
msgstr "[%s] चला नहीं सका"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: disks.cpp:229
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Called: %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"काल्ड: %1\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: disks.cpp:233
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "could not execute %1"
|
|
|
|
msgstr "%s चला नहीं सका"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmdf.cpp:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h3>Hardware Information</h3><br> All the information modules return "
|
|
|
|
"information about a certain aspect of your computer hardware or your "
|
|
|
|
"operating system. Not all modules are available on all hardware "
|
|
|
|
"architectures and/or operating systems."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdf.cpp:33
|
|
|
|
msgid "TDE free disk space utility"
|
|
|
|
msgstr "केडीई फ्री डिस्क जगह यूटिलिटी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdf.cpp:67
|
|
|
|
msgid "KDiskFree"
|
|
|
|
msgstr "के-डिस्क-फ्री"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
msgstr "प्रतीक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Device"
|
|
|
|
msgstr "उपकरण"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
msgstr "क़िस्म"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "आकार "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
|
|
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
|
|
msgstr "माउन्ट पाइंट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Free"
|
|
|
|
msgstr "मुक्त"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Full %"
|
|
|
|
msgstr "पूरा%"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
msgstr "उपयोग"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
|
|
|
|
msgid "visible"
|
|
|
|
msgstr "दृश्यमय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:115
|
|
|
|
msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
|
|
|
|
msgstr "अद्यतन फ्रिक्वेंसी (सेकण्ड). मूल्य 0 अद्यतन को अक्षम करता है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:121
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक (जैसे कि- konsole -e mc %m):"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Open file manager automatically on mount"
|
|
|
|
msgstr "माउन्ट पर फ़ाइल प्रबंधक स्वचलित खोलें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:136
|
|
|
|
msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
|
|
|
|
msgstr "जब डिस्क गंभीर रूप से पूरा भरने लगे तो विंडो पॉप अप करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
|
|
|
|
msgid "hidden"
|
|
|
|
msgstr "छुपा"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
|
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
|
|
|
|
msgstr "उपकरण [%1] पर [%2] गंभीर रूप से भर गया है!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfwidget.cpp:469
|
|
|
|
msgid "Mount Device"
|
|
|
|
msgstr "माउन्ट उपकरण"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfwidget.cpp:470
|
|
|
|
msgid "Unmount Device"
|
|
|
|
msgstr "अनमाउन्ट उपकरण"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfwidget.cpp:472
|
|
|
|
msgid "Open in File Manager"
|
|
|
|
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में खोलें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
|
|
|
|
msgid "MOUNTING"
|
|
|
|
msgstr "माउंट किया जा रहा है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:48
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "TDE Free disk space utility"
|
|
|
|
msgstr "केडीई फ्री डिस्क जगह यूटिलिटी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
|
|
|
|
msgid "KwikDisk"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:178
|
|
|
|
msgid "%1 (%2) %3 on %4"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2) %3 परः %4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Unmount"
|
|
|
|
msgstr "अनमाउन्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:179
|
|
|
|
msgid "Mount"
|
|
|
|
msgstr "माउन्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:219
|
|
|
|
msgid "You must login as root to mount this disk"
|
|
|
|
msgstr "इस डिस्क को माउन्ट करने के लिए आपको रूट के रूप में लॉगइन होना आवश्यक है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:229
|
|
|
|
msgid "&Start KDiskFree"
|
|
|
|
msgstr "के-डिस्क-फ्री प्रारंभ करें (&S)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:233
|
|
|
|
msgid "&Configure KwikDisk..."
|
|
|
|
msgstr "क्विक-डिस्क कॉन्फ़िगर करें... (&C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:327
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:329
|
|
|
|
msgid "TDE 2 changes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwikdisk.cpp:330
|
|
|
|
msgid "TDE 3 changes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mntconfig.cpp:72
|
|
|
|
msgid "Mount Command"
|
|
|
|
msgstr "माउन्ट कमांड"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mntconfig.cpp:73
|
|
|
|
msgid "Unmount Command"
|
|
|
|
msgstr "अनमाउन्ट कमांड"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "कुछ नहीं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mntconfig.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Get Mount Command"
|
|
|
|
msgstr "माउन्ट कमांड लाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mntconfig.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Get Unmount Command"
|
|
|
|
msgstr "अनमाउन्ट कमांड लाएँ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mntconfig.cpp:258
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This filename is not valid: %1\n"
|
|
|
|
"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"यह फ़ाइलनाम वैध नहीं है: %1\n"
|
|
|
|
"इसका अंतिम होना चाहिए- \"_mount\" or \"_unmount\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mntconfig.cpp:294
|
|
|
|
msgid "Only local files supported."
|
|
|
|
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइलें ही समर्थित."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mntconfig.cpp:310
|
|
|
|
msgid "Only local files are currently supported."
|
|
|
|
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल ही वर्तमान में समर्थित हैं."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:32
|
|
|
|
msgid "General Settings"
|
|
|
|
msgstr "सामान्य विन्यास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: optiondialog.cpp:38
|
|
|
|
msgid "Mount Commands"
|
|
|
|
msgstr "माउन्ट कमांड"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "A test application"
|
|
|
|
#~ msgstr "एक जाँच अनुप्रयोग."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Free disk space utility (another one?)"
|
|
|
|
#~ msgstr "केडीई मुक्त डिस्क जगह यूटिलिटी (एक अन्य?)"
|