|
|
|
|
# translation of kgamma.po to Persian
|
|
|
|
|
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
|
|
|
|
|
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kgamma\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:26+0330\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "&Select test picture:"
|
|
|
|
|
msgstr "&برگزیدن عکس آزمون:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Gray Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "مقیاس خاکستری"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "RGB Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "مقیاس RGB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "CMY Scale"
|
|
|
|
|
msgstr "مقیاس CMY"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Dark Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "خاکستری تیره"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Mid Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "خاکستری متوسط"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Light Gray"
|
|
|
|
|
msgstr "خاکستری روشن"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Gamma:"
|
|
|
|
|
msgstr "گاما:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Red:"
|
|
|
|
|
msgstr "قرمز:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Green:"
|
|
|
|
|
msgstr "سبز:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Blue:"
|
|
|
|
|
msgstr "آبی:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Save settings to XF86Config"
|
|
|
|
|
msgstr "ذخیرۀ تنظیمات در XF86Config"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Sync screens"
|
|
|
|
|
msgstr "پردههای همگامسازی"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:267
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen %1"
|
|
|
|
|
msgstr "پرده %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
|
|
|
|
|
msgstr "اصلاح گاما توسط سختافزار یا گردانندۀ نگارهسازی شما پشتیبانی نمیشود."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgamma.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
|
|
|
|
|
"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
|
|
|
|
|
"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
|
|
|
|
|
"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
|
|
|
|
|
"images help you to find proper settings."
|
|
|
|
|
"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
|
|
|
|
|
"that) or to your own TDE settings. On multi head systems you can correct the "
|
|
|
|
|
"gamma values separately for all screens."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>گامای نمایشگر</h1> ابزاری برای تغییر اصلاح گامای نمایشگر میباشد. برای "
|
|
|
|
|
"تعریف اصلاح گاما به صورت یک مقدار تک یا به طور جداگانه برای مؤلفههای قرمز، سبز "
|
|
|
|
|
"و آبی، از چهار لغزان استفاده کنید. ممکن است لازم باشد که برای نتایج بهتر، "
|
|
|
|
|
"تنظیمات براقی و سایه روشنی نمایشگرتان را اصلاح کنید. تصاویر آزمون در یافتن "
|
|
|
|
|
"تنظیمات مناسب، به شما کمک میکنند."
|
|
|
|
|
"<br> میتوانید آنها را به صورت کل سیستمی در XF86Config )دستیابی به ریشه برای آن "
|
|
|
|
|
"لازم است( یا در تنظیمات TDE خود ذخیره کنید. در مورد سیستمهای چند سری، میتوانید "
|
|
|
|
|
"مقادیر گاما را به طور جداگانه برای تمام پردهها اصلاح کنید."
|