You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdemultimedia/libkcddb.po

817 lines
15 KiB

# translation of libkcddb.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcddb\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 16:50-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
msgid "Blues"
msgstr "Блюз"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
msgid "Classical"
msgstr "Класика"
#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
msgid ""
"_: music genre\n"
"Country"
msgstr "Кантрі"
#: categories.cpp:22
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
msgid "Folk"
msgstr "Фольклор"
#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
msgid "Jazz"
msgstr "Джаз"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
msgid "New Age"
msgstr "Нова епоха"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
msgid "Reggae"
msgstr "Регі"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
msgid "Rock"
msgstr "Рок"
#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
msgid "Soundtrack"
msgstr "Звукова доріжка"
#: cddb.cpp:166
msgid "Success"
msgstr "Успішно завершено"
#: cddb.cpp:170
msgid "Server error"
msgstr "Помилка сервера"
#: cddb.cpp:174
msgid "Host not found"
msgstr "вузол не знайдено"
#: cddb.cpp:178
msgid "No response"
msgstr "Немає відповіді"
#: cddb.cpp:182
msgid "No record found"
msgstr "Не знайдено запису"
#: cddb.cpp:186
msgid "Multiple records found"
msgstr "Знайдено декілька записів"
#: cddb.cpp:190
msgid "Cannot save"
msgstr "Неможливо зберегти"
#: cddb.cpp:194
msgid "Invalid category"
msgstr "Неправильна категорія"
#: cddb.cpp:198
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
msgid ""
"_: artist - cdtitle\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#: genres.cpp:57
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: genres.cpp:57
msgid "A Cappella"
msgstr "А-капелла"
#: genres.cpp:57
msgid "Acid Jazz"
msgstr "Кислотний джаз"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid Punk"
msgstr "Кислотний панк"
#: genres.cpp:58
msgid "Acid"
msgstr "Кислотний"
#: genres.cpp:58
msgid "Acoustic"
msgstr "Акустика"
#: genres.cpp:58
msgid "Alternative"
msgstr "Альтернативна"
#: genres.cpp:59
msgid "Alt. Rock"
msgstr "Альт. рок"
#: genres.cpp:59
msgid "Ambient"
msgstr "Довкільний"
#: genres.cpp:59
msgid "Anime"
msgstr "Аніме"
#: genres.cpp:59
msgid "Avantgarde"
msgstr "Авангард"
#: genres.cpp:60
msgid "Ballad"
msgstr "Балада"
#: genres.cpp:60
msgid "Bass"
msgstr "Бас"
#: genres.cpp:60
msgid "Beat"
msgstr "Біт"
#: genres.cpp:60
msgid "Bebop"
msgstr "Бібоп"
#: genres.cpp:61
msgid "Big Band"
msgstr "Біг бенд"
#: genres.cpp:61
msgid "Black Metal"
msgstr "Чорний метал"
#: genres.cpp:61
msgid "Bluegrass"
msgstr "Блюграс"
#: genres.cpp:62
msgid "Booty Bass"
msgstr "Буті Бас"
#: genres.cpp:62
msgid "BritPop"
msgstr "Брит-поп"
#: genres.cpp:62
msgid "Cabaret"
msgstr "Кабаре"
#: genres.cpp:62
msgid "Celtic"
msgstr "Кельтська"
#: genres.cpp:63
msgid "Chamber Music"
msgstr "Камерна музика"
#: genres.cpp:63
msgid "Chanson"
msgstr "Шансон"
#: genres.cpp:63
msgid "Chorus"
msgstr "Хор"
#: genres.cpp:63
msgid "Christian Gangsta Rap"
msgstr "Християнський гангстер реп"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rap"
msgstr "Християнський реп"
#: genres.cpp:64
msgid "Christian Rock"
msgstr "Християнський рок"
#: genres.cpp:64
msgid "Classic Rock"
msgstr "Класичний рок"
#: genres.cpp:65
msgid "Club-house"
msgstr "Клаб-хаус"
#: genres.cpp:65
msgid "Club"
msgstr "Клуб"
#: genres.cpp:65
msgid "Comedy"
msgstr "Комедія"
#: genres.cpp:65
msgid "Contemporary Christian"
msgstr "Сучасна християнська"
#: genres.cpp:66
msgid "Crossover"
msgstr "Перетин"
#: genres.cpp:66
msgid "Cult"
msgstr "Культова"
#: genres.cpp:66
msgid "Dance Hall"
msgstr "Танцмайданчик"
#: genres.cpp:67
msgid "Dance"
msgstr "Танок"
#: genres.cpp:67
msgid "Darkwave"
msgstr "Темна хвиля"
#: genres.cpp:67
msgid "Death Metal"
msgstr "Смертельний метал"
#: genres.cpp:67
msgid "Disco"
msgstr "Диско"
#: genres.cpp:68
msgid "Dream"
msgstr "Мрія"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum & Bass"
msgstr "Ударник та бас"
#: genres.cpp:68
msgid "Drum Solo"
msgstr "Соло ударних"
#: genres.cpp:68
msgid "Duet"
msgstr "Дует"
#: genres.cpp:69
msgid "Easy Listening"
msgstr "Легка музика"
#: genres.cpp:69
msgid "Electronic"
msgstr "Електронна"
#: genres.cpp:69
msgid "Ethnic"
msgstr "Етнічна"
#: genres.cpp:69
msgid "Eurodance"
msgstr "Євротанок"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-House"
msgstr "Єврохаус"
#: genres.cpp:70
msgid "Euro-Techno"
msgstr "Євротехно"
#: genres.cpp:70
msgid "Fast-Fusion"
msgstr "Швидке злиття"
#: genres.cpp:70
msgid "Folklore"
msgstr "Фольклор"
#: genres.cpp:71
msgid "Folk/Rock"
msgstr "Фольклор/рок"
#: genres.cpp:71
msgid "Freestyle"
msgstr "Вільний стиль"
#: genres.cpp:71
msgid "Funk"
msgstr "Фанк"
#: genres.cpp:72
msgid "Fusion"
msgstr "Злиття"
#: genres.cpp:72
msgid "Game"
msgstr "Гра"
#: genres.cpp:72
msgid "Gangsta Rap"
msgstr "Гангста реп"
#: genres.cpp:72
msgid "Goa"
msgstr "Гоя"
#: genres.cpp:73
msgid "Gospel"
msgstr "Євангельська"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic Rock"
msgstr "Готичний рок"
#: genres.cpp:73
msgid "Gothic"
msgstr "Готична"
#: genres.cpp:73
msgid "Grunge"
msgstr "Забруднений"
#: genres.cpp:74
msgid "Hardcore"
msgstr "Хардкор"
#: genres.cpp:74
msgid "Hard Rock"
msgstr "Важкий рок"
#: genres.cpp:74
msgid "Heavy Metal"
msgstr "Важкий метал"
#: genres.cpp:74
msgid "Hip-Hop"
msgstr "Хіп-хоп"
#: genres.cpp:75
msgid "House"
msgstr "Хаус"
#: genres.cpp:75
msgid "Humor"
msgstr "Гумор"
#: genres.cpp:75
msgid "Indie"
msgstr "Інді"
#: genres.cpp:75
msgid "Industrial"
msgstr "Промислова"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Pop"
msgstr "Інструментальний поп"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental Rock"
msgstr "Інструментальний рок"
#: genres.cpp:76
msgid "Instrumental"
msgstr "Інструментальна"
#: genres.cpp:76
msgid "Jazz+Funk"
msgstr "Джаз+Фанк"
#: genres.cpp:77
msgid "JPop"
msgstr "Джей-поп"
#: genres.cpp:77
msgid "Jungle"
msgstr "Джунглі"
#: genres.cpp:77
msgid "Latin"
msgstr "Латинська"
#: genres.cpp:77
msgid "Lo-Fi"
msgstr "Lo-Fi"
#: genres.cpp:78
msgid "Meditative"
msgstr "Медитативна"
#: genres.cpp:78
msgid "Merengue"
msgstr "Меренга"
#: genres.cpp:78
msgid "Metal"
msgstr "Метал"
#: genres.cpp:78
msgid "Musical"
msgstr "Музична"
#: genres.cpp:79
msgid "National Folk"
msgstr "Народний фольклор"
#: genres.cpp:79
msgid "Native American"
msgstr "Індіанська"
#: genres.cpp:79
msgid "Negerpunk"
msgstr "Негритянський панк"
#: genres.cpp:80
msgid "New Wave"
msgstr "Нова хвиля"
#: genres.cpp:80
msgid "Noise"
msgstr "Шум"
#: genres.cpp:80
msgid "Oldies"
msgstr "Ретро"
#: genres.cpp:80
msgid "Opera"
msgstr "Опера"
#: genres.cpp:81
msgid "Other"
msgstr "Інша"
#: genres.cpp:81
msgid "Polka"
msgstr "Полька"
#: genres.cpp:81
msgid "Polsk Punk"
msgstr "Польський панк"
#: genres.cpp:81
msgid "Pop-Funk"
msgstr "Поп-фанк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop/Funk"
msgstr "Поп/фанк"
#: genres.cpp:82
msgid "Pop"
msgstr "Поп"
#: genres.cpp:82
msgid "Porn Groove"
msgstr "Порн-рів"
#: genres.cpp:82
msgid "Power Ballad"
msgstr "Потужна балада"
#: genres.cpp:83
msgid "Pranks"
msgstr "жарти-розиграші"
#: genres.cpp:83
msgid "Primus"
msgstr "Примус"
#: genres.cpp:83
msgid "Progressive Rock"
msgstr "Прогресивний рок"
#: genres.cpp:83
msgid "Psychedelic Rock"
msgstr "Психоделічний рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Psychedelic"
msgstr "Психоделіка"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk Rock"
msgstr "Панк-рок"
#: genres.cpp:84
msgid "Punk"
msgstr "Панк"
#: genres.cpp:84
msgid "R&B"
msgstr "Ритм-н-блюз"
#: genres.cpp:85
msgid "Rap"
msgstr "Реп"
#: genres.cpp:85
msgid "Rave"
msgstr "Рейв"
#: genres.cpp:85
msgid "Retro"
msgstr "Ретро"
#: genres.cpp:86
msgid "Revival"
msgstr "Ривайвл"
#: genres.cpp:86
msgid "Rhythmic Soul"
msgstr "Ритмічний соул"
#: genres.cpp:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr "Рок-н-рол"
#: genres.cpp:87
msgid "Salsa"
msgstr "Сальса"
#: genres.cpp:87
msgid "Samba"
msgstr "Самба"
#: genres.cpp:87
msgid "Satire"
msgstr "Сатира"
#: genres.cpp:87
msgid "Showtunes"
msgstr "Showtunes"
#: genres.cpp:88
msgid "Ska"
msgstr "Ska"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Jam"
msgstr "Повільний джем"
#: genres.cpp:88
msgid "Slow Rock"
msgstr "Повільний рок"
#: genres.cpp:88
msgid "Sonata"
msgstr "Соната"
#: genres.cpp:89
msgid "Soul"
msgstr "Душа"
#: genres.cpp:89
msgid "Sound Clip"
msgstr "Звуковий уривок"
#: genres.cpp:89
msgid "Southern Rock"
msgstr "Південний рок"
#: genres.cpp:90
msgid "Space"
msgstr "Простір"
#: genres.cpp:90
msgid "Speech"
msgstr "Мова"
#: genres.cpp:90
msgid "Swing"
msgstr "Свінг"
#: genres.cpp:90
msgid "Symphonic Rock"
msgstr "Симфонічний рок"
#: genres.cpp:91
msgid "Symphony"
msgstr "Симфонія"
#: genres.cpp:91
msgid "Synthpop"
msgstr "Синтез-поп"
#: genres.cpp:91
msgid "Tango"
msgstr "Танго"
#: genres.cpp:91
msgid "Techno-Industrial"
msgstr "Техно-індастріал"
#: genres.cpp:92
msgid "Techno"
msgstr "Техно"
#: genres.cpp:92
msgid "Terror"
msgstr "Терор"
#: genres.cpp:92
msgid "Thrash Metal"
msgstr "Треш-метал"
#: genres.cpp:92
msgid "Top 40"
msgstr "Топ-40"
#: genres.cpp:93
msgid "Trailer"
msgstr "Трейлер"
#: genres.cpp:93
msgid "Trance"
msgstr "Транс"
#: genres.cpp:93
msgid "Tribal"
msgstr "Племенна"
#: genres.cpp:93
msgid "Trip-Hop"
msgstr "Тріп-хоп"
#: genres.cpp:94
msgid "Vocal"
msgstr "Вокал"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Revision:"
msgstr "Модифікація:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Use the name of the artist if there is no title."
msgstr "Якщо немає заголовка, використовувати ім'я виконавця."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Category:"
msgstr "&Категорія:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
"Use \"Various\" for compilations."
msgstr ""
"Пишіть імена у порядку \"ім'я прізвище\", а не \"прізвище, ім'я\". Пропускайте "
"будь-які \"The\" на початку. Для композицій використовуйте \"Various\"."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Artist:"
msgstr "&Виконавець:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Year:"
msgstr "&Рік:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Genre:"
msgstr "&Жанр:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Disc Id values must be unique within a category."
msgstr "ІД дисків всередині категорії мусять бути унікальними."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Multiple artists"
msgstr "&Декілька виконавців"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Примітка:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Заголовок:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
msgstr ""
"Уникайте довільних значень, оскільки вони будуть записані у CDDB у такому "
"самому вигляді."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Disc Id:"
msgstr "ІД. диску:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Length:"
msgstr "Тривалість:"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Доріжка"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Length"
msgstr "Тривалість"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Примітка"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
msgstr "Для CD-Extra, встановіть значення заголовка до \"Data\"."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Change Encoding..."
msgstr "Змінити кодування..."
#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Playing order:"
msgstr "Порядок програвання:"
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Кодування:"
#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Кантрі"