|
|
|
# translation of kwatchgnupg.po to Euskara
|
|
|
|
# translation of kwatchgnupg.po to Basque
|
|
|
|
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
|
|
|
|
# Ion Gaztañaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 20:18-0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
|
|
|
|
"Language: eu\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Ion Gaztañaga"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:38
|
|
|
|
msgid "GnuPG log viewer"
|
|
|
|
msgstr "GnuPG egunkari ikustailea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
msgstr "Jatorrizko egilea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:59
|
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG"
|
|
|
|
msgstr "KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
|
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG"
|
|
|
|
msgstr "Konfiguratu KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
|
|
|
|
msgid "WatchGnuPG"
|
|
|
|
msgstr "WatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
|
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
|
msgstr "&Exekutagarria:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
|
|
|
|
msgid "&Socket:"
|
|
|
|
msgstr "&Socket-a:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Bat ere ez"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
msgstr "Oinarrizkoa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Aurreratua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
msgstr "Aditua"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
|
|
|
|
msgid "Guru"
|
|
|
|
msgstr "Guru-a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
|
|
|
|
msgid "Default &log level:"
|
|
|
|
msgstr "&Egunkari maila lehenetia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Log Window"
|
|
|
|
msgstr "Egunkari lehioa"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: history size spinbox suffix\n"
|
|
|
|
" lines"
|
|
|
|
msgstr " lerro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
|
|
|
|
msgid "unlimited"
|
|
|
|
msgstr "mugagabea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
|
|
|
|
msgid "&History size:"
|
|
|
|
msgstr "&Historiaren tamaina:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
|
|
|
|
msgid "Set &Unlimited"
|
|
|
|
msgstr "Ezarri &mugagabea"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Enable &word wrapping"
|
|
|
|
msgstr "Gaitu &hitzen itzulbira"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
|
|
|
|
msgid "[%1] Log cleared"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
|
|
|
|
msgid "C&lear History"
|
|
|
|
msgstr "&Garbitu historia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
|
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
|
|
|
|
msgstr "Konfiguratu KWatchGnuPG..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
|
|
|
|
msgid "[%1] Log stopped"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
|
|
|
|
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
|
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ezin izan da watchgnupg egunkaritze prozesua abiatu.\n"
|
|
|
|
"Instalatu watchgnupg nonbait zure $PATH-ean.\n"
|
|
|
|
"Egunkari leiho honek ez du ezertarako balio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
|
|
|
|
msgid "[%1] Log started"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
|
|
|
|
msgid "There are no components available that support logging."
|
|
|
|
msgstr "Ez dago egunkaritzea onartzen duen osagairik eskuragarri."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The watchgnupg logging process died.\n"
|
|
|
|
"Do you want to try to restart it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"watchgnupg prozesua hil egin da.\n"
|
|
|
|
"Berriro abiatu nahi al duzu?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Try Restart"
|
|
|
|
msgstr "Saiatu berrabiatzen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
|
msgstr "Ez saiatu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
|
|
|
|
msgid "====== Restarting logging process ====="
|
|
|
|
msgstr "====== Berrabiarazi egunkaritze prozesua ====="
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
|
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"watchgnupg egunkaritze prozesua ez dago martxan.\n"
|
|
|
|
"Egunkari lehio honek ez du ezertarako balio."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Save Log to File"
|
|
|
|
msgstr "Gorde egunkaria fitxategira"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"%1\" fitxategia dagoeneko existitzen da. Ziur zaude gainidatzi nahi duzula?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
|
|
msgstr "Gainidatzi fitxategia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
msgstr "Gainidatzi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tray.cpp:53
|
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
|
|
|
|
msgstr "KWatchGnuPG egunkari ikustailea"
|