|
|
|
|
# translation of kwatchgnupg.po to Traditional Chinese
|
|
|
|
|
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 18:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 09:27+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
|
|
|
|
|
"dot tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Frank Weng (a.k.a. Franklin)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "franklin at goodhorse dot idv dot tw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "GnuPG log viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "GnuPG 紀錄顯示器"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
|
|
msgstr "原始作者"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutdata.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
msgstr "KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
msgstr "設定 KWatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "WatchGnuPG"
|
|
|
|
|
msgstr "WatchGnuPG"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "&Executable:"
|
|
|
|
|
msgstr "執行檔(&E):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "&Socket:"
|
|
|
|
|
msgstr "Socket(&S):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "無"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Basic"
|
|
|
|
|
msgstr "基本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
|
msgstr "進階"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Expert"
|
|
|
|
|
msgstr "專家"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Guru"
|
|
|
|
|
msgstr "大師"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Default &log level:"
|
|
|
|
|
msgstr "預設紀錄等級(&L):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Log Window"
|
|
|
|
|
msgstr "紀錄視窗"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: history size spinbox suffix\n"
|
|
|
|
|
" lines"
|
|
|
|
|
msgstr " 行"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "不限制"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "&History size:"
|
|
|
|
|
msgstr "歷史紀錄大小(&H):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Set &Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "設為不限制(&U)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Enable &word wrapping"
|
|
|
|
|
msgstr "開啟折行功能(&W)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "[%1] Log cleared"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "C&lear History"
|
|
|
|
|
msgstr "清除歷史"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Configure KWatchGnuPG..."
|
|
|
|
|
msgstr "設定 KWatchGnuPG..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "[%1] Log stopped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
|
|
|
|
|
"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
|
|
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"無法啟動 watchgnupg 紀錄行程。\n"
|
|
|
|
|
"請將 watchgnupg 安裝目錄加入您的 $PATH 變數中。\n"
|
|
|
|
|
"此紀錄視窗目前不會有作用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "[%1] Log started"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "There are no components available that support logging."
|
|
|
|
|
msgstr "沒有能支援紀錄的元件。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The watchgnupg logging process died.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to try to restart it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"watchgnupg 行程已結束。\n"
|
|
|
|
|
"您要嘗試重新啟動嗎?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Try Restart"
|
|
|
|
|
msgstr "重新啟動"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Do Not Try"
|
|
|
|
|
msgstr "不要嘗試"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "====== Restarting logging process ====="
|
|
|
|
|
msgstr "====== 重新啟動紀錄行程 ======"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The watchgnupg logging process is not running.\n"
|
|
|
|
|
"This log window is now completely useless."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"watchgnupg 紀錄行程沒有在執行。\n"
|
|
|
|
|
"此紀錄視窗目前不會有作用。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Save Log to File"
|
|
|
|
|
msgstr "將紀錄儲存到檔案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
|
|
|
|
msgstr "檔名 %1 已存在。您要覆寫它嗎?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite File"
|
|
|
|
|
msgstr "覆寫檔案"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "覆寫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tray.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
|
|
|
|
|
msgstr "KWatchGnuPG 紀錄顯示器"
|