You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nds/messages/tdelibs/tdeabc_ldaptdeio.po

189 lines
4.3 KiB

# translation of tdeabc_ldapkio.po to Low Saxon
# Copyright (C) 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2004.
# Volker Jockheck <volkae@gmx.net>, 2004.
# Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:55
msgid "Sub-tree query"
msgstr "Ünnerboom-Anfraag"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:58
msgid "Edit Attributes..."
msgstr "Egenschappen bewerken..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:59
msgid "Offline Use..."
msgstr "Ahn Nettverbinnen bruken..."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:171
msgid "Attributes Configuration"
msgstr "Egenschappen instellen"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:175
msgid "Object classes"
msgstr "Objektklassen"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:176
msgid "Common name"
msgstr "Allgemeen Naam"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:177
msgid "Formatted name"
msgstr "Formateert Naam"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:178
msgid "Family name"
msgstr "Familiennaam"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:179
msgid "Given name"
msgstr "Vörnaam"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:180
msgid "Organization"
msgstr "Organisatschoon"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:181
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:182
msgid "Street"
msgstr "Straat"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:183
msgid "State"
msgstr "Land"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:184
msgid "City"
msgstr "Oort"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:185
msgid "Postal code"
msgstr "Postleddtall"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:186
msgid "Email"
msgstr "Nettpostadress"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:187
msgid "Email alias"
msgstr "anner Nettpostadress"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:188
msgid "Telephone number"
msgstr "Telefoonnummer"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:189
msgid "Work telephone number"
msgstr "Telefoonnummer (warflich)"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:190
msgid "Fax number"
msgstr "Faxnummer"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:191
msgid "Cell phone number"
msgstr "Telefoonnummer (mobil)"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:192
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:193
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:195
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:240
msgid "Template:"
msgstr "Vörlaag:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:245
msgid "User Defined"
msgstr "Vun'n Bruker instellt"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:246
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:247
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:248
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:249
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:252
msgid "RDN prefix attribute:"
msgstr "RDN-Prefixattribut:"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:256
msgid "commonName"
msgstr "commonName"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:337
msgid "Offline Configuration"
msgstr "Bedrief ahn Nettverbinnen instellen"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:346
msgid "Offline Cache Policy"
msgstr "Twischenspieker-Regeln"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:349
msgid "Do not use offline cache"
msgstr "Twischenspieker nich bruken"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:350
msgid "Use local copy if no connection"
msgstr "Lokaal Kopie bruken wenn dat keen Verbinnen gifft"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:351
msgid "Always use local copy"
msgstr "Jümmers de lokale Kopie bruken"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:354
msgid "Refresh offline cache automatically"
msgstr "Twischenspieker automaatsch opfrischen"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:361
msgid "Load into Cache"
msgstr "In'n Twischenspieker laden"
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:383
msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
msgstr "Vertekenserver-Inholt daallaadt."
#: resourceldaptdeioconfig.cpp:386
#, c-format
msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
msgstr ""
"Dat geev en Fehler bi't Daalladen vun den Vertekenserver-Inholt na de Datei %1."