You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
205 lines
6.6 KiB
205 lines
6.6 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmkamera.po to Romanian
|
||
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-21 03:22+0200\n"
|
||
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
||
|
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:91
|
||
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
||
|
msgstr "Nu pot iniţializa librăriile gPhoto2."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:122
|
||
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
||
|
msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a adăuga un aparat foto nou."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:125
|
||
|
msgid "Test"
|
||
|
msgstr "Testează"
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
||
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
||
|
msgstr "Daţi clic pe acest buton pentru a şterge aparatul foto din listă."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:131
|
||
|
msgid "Configure..."
|
||
|
msgstr "Configurează..."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:132
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
||
|
"dialog depend on the camera model."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Daţi clic pe acest buton pentru a modifica configuraţia aparatului foto "
|
||
|
"selectat."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Disponibilitatea acestei funcţionalităţi şi conţinutul dialogului de "
|
||
|
"configurare depind de modelul de aparat."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:135
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
||
|
"camera."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
||
|
"dialog depend on the camera model."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Daţi clic pe acest buton pentru a vedea un sumar stării curente a aparatului "
|
||
|
"foto selectat."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>Disponibilitatea acestei funcţionalităţi şi conţinutul dialogului de "
|
||
|
"configurare depind de modelul de aparat."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:139
|
||
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Daţi clic pe acest buton pentru a anula operaţia curentă cu aparatul foto."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:323
|
||
|
msgid "Camera test was successful."
|
||
|
msgstr "Testul aparatului foto s-a terminat cu succes."
|
||
|
|
||
|
#: kamera.cpp:404
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
||
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
||
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
||
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
||
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
||
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
||
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<h1>Aparat foto digital</h1>\n"
|
||
|
"Acest modul vă permite să configuraţi suportul pentru aparatul dumneavoastră "
|
||
|
"foto digital.\n"
|
||
|
"Trebuie să selectaţi un model de aparat şi portul la care este conectat cu "
|
||
|
"calculatorul (de ex.: USB, serial, Firewire). Dacă modelul dumneavoastră nu "
|
||
|
"apare în lista de <i>Aparate suportate</i>, vizitaţi <a "
|
||
|
"href=\"http://www.gphoto.org\">site-ul de web GPhoto</a> "
|
||
|
"pentru o versiune mai recentă."
|
||
|
"<br>"
|
||
|
"<br>\n"
|
||
|
"Pentru a vizualiza sau transfera imagini din aparatul foto, introduceţi adresa "
|
||
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> în Konqueror sau în alte aplicaţii KDE."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:79
|
||
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
||
|
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru lista de caracteristici."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:83
|
||
|
msgid "Could not load ability list."
|
||
|
msgstr "Nu am putut încărca lista de caracteristici."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
||
|
"may be incorrect."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nu există o descriere a caracteristicilor aparatului foto %1. Probabil "
|
||
|
"opţiunile de configurare nu sînt corecte."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:111
|
||
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
||
|
msgstr "Nu pot accesa driver-ul. Verificaţi instalarea gPhoto2."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:131
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
||
|
"and try again."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nu am putut inţializa aparatul foto. Verificaţi setările portului, conexiunea "
|
||
|
"aparatului foto cu calculatorul şi încercaţi din nou."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:155
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"No camera summary information is available.\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nu există informaţii despre aparatul foto.\n"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
||
|
msgid "Camera configuration failed."
|
||
|
msgstr "Configurarea aparatului foto a eşuat."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
||
|
msgid "Serial"
|
||
|
msgstr "Serial"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
||
|
msgid "USB"
|
||
|
msgstr "USB"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:215
|
||
|
msgid "Unknown port"
|
||
|
msgstr "Port necunoscut"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:274
|
||
|
msgid "Select Camera Device"
|
||
|
msgstr "Selectare dispozitiv foto"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:291
|
||
|
msgid "Supported Cameras"
|
||
|
msgstr "Aparate foto suportate"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
||
|
msgid "Port"
|
||
|
msgstr "Port"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:304
|
||
|
msgid "Port Settings"
|
||
|
msgstr "Setări port"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:310
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
||
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dacă opţiunea este selectată, atunci aparatul foto trebuie conectat la unul din "
|
||
|
"porturile seriale (cunoscute şi numele de COM în Microsoft Windows) ale "
|
||
|
"calculatorului dumneavoastră."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:313
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
||
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Dacă opţiunea este selectată, atunci aparatul foto trebuie conectat la unul din "
|
||
|
"sloturile USB ale calculatorului dumneavoastră sau într-un \"hub\" USB."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:320
|
||
|
msgid "No port type selected."
|
||
|
msgstr "Nu aţi selectat un tip de port."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:326
|
||
|
msgid "Port:"
|
||
|
msgstr "Port:"
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:328
|
||
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
||
|
msgstr "Aici trebuie să alegeţi portul serial la care conectaţi aparatul foto."
|
||
|
|
||
|
#: kameradevice.cpp:336
|
||
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
||
|
msgstr "Pentru USB nu trebuie configurări suplimentare."
|
||
|
|
||
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
||
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
||
|
msgstr "Buton (nesuportat de KControl)"
|
||
|
|
||
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
||
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
||
|
msgstr "Dată (nesuportat de KControl)"
|