|
|
|
# Copyright (C)
|
|
|
|
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-14 23:49+0800\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
|
|
|
|
"Language: ms\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "md_najmi@yahoo.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:38
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print management as normal user\n"
|
|
|
|
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
|
|
|
|
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool "
|
|
|
|
"with\n"
|
|
|
|
"administrator privileges."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Pengurusan cetak sebagai pengguna biasa\n"
|
|
|
|
"Sebahagian operasi pengurusan cetak memerlukan keizinan pentadbir. Guna \n"
|
|
|
|
"butang \"Mod Pentadbir\" di bawah untuk memulakan alatan pengurusan cetak "
|
|
|
|
"dengan\n"
|
|
|
|
"keizinan pentadbir."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
msgid "kcmprintmgr"
|
|
|
|
msgstr "kcmprintmgr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:51
|
|
|
|
msgid "TDE Printing Management"
|
|
|
|
msgstr "Pengurusan Cetak TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:53
|
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmprintmgr.cpp:60
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
|
|
|
|
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). "
|
|
|
|
"Although it does add some additional functionality of its own to those "
|
|
|
|
"subsystems, TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and "
|
|
|
|
"filtering tasks, especially, are still done by your print subsystem, or the "
|
|
|
|
"administrative tasks (adding or modifying printers, setting access rights, "
|
|
|
|
"etc.)<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily "
|
|
|
|
"dependent on your chosen print subsystem. For the best support in modern "
|
|
|
|
"printing, the TDE Printing Team recommends a CUPS based printing system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<h1>Pencetak</h1>Pengurus Percetakan TDE ialah sebahagian daripada TDEPrint "
|
|
|
|
"yang sebagai antaramuka untuk subsistem cetak sebenar Sistem Operasi anda. "
|
|
|
|
"Walaupun ia menambah fungsinya sendiri untuk subsistem itu, TDEPrint "
|
|
|
|
"bergantung kepada komponen tadi untuk menjalankan fungsinya. Tugas "
|
|
|
|
"menggelung dan menapis, masih dilakukan oleh subsistem cetak andam atau "
|
|
|
|
"tugas pentadbiran, (tambah atau ubahsuai pencetak, menetapkan hak capaian, "
|
|
|
|
"dan sebagainya) <br/>Ciri-ciri cetakan yang TDEPrint sokong sangat "
|
|
|
|
"bergantung kepada subsistem cetak yang anda pilih. Untuk sokongan tebaik "
|
|
|
|
"bagi cetakan modem, Pasukan Cetakan TDE menggalakan penggunaan sistem "
|
|
|
|
"cetakan berasaskan CUPS."
|