You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-be/messages/tdesdk/kompare.po

1172 lines
33 KiB

# translation of kompare.po to Belarusian
#
# Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kompare\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 01:17+0100\n"
"Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сяржук Лянцэвіч"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "serzh.by@gmail.com"
#: kompare_shell.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareViewPart."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці кампанент KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareViewPart."
msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць кампанент KompareViewPart."
#: kompare_shell.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Could not find our KompareNavigationPart."
msgstr "Не атрымоўваецца знайсці кампанент KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Could not load our KompareNavigationPart."
msgstr "Не атрымоўваецца загрузіць кампанент KompareNavigationPart."
#: kompare_shell.cpp:233
#, fuzzy
msgid "&Open Diff..."
msgstr "Адкрыць Diff..."
#: kompare_shell.cpp:234
#, fuzzy
msgid "&Compare Files..."
msgstr "Параўнаць файлы..."
#: kompare_shell.cpp:237
#, fuzzy
msgid "&Blend URL with Diff..."
msgstr "Зліць спасылку з Diff"
#: kompare_shell.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Show T&ext View"
msgstr "Паказаць у выглядзе тэксту"
#: kompare_shell.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Hide T&ext View"
msgstr "Схаваць прагляд тэксту"
#: kompare_shell.cpp:257
#, fuzzy
msgid " 0 of 0 differences "
msgstr " 0 з 0 адрозненняў "
#: kompare_shell.cpp:258
#, fuzzy
msgid " 0 of 0 files "
msgstr " 0 з 0 файлаў "
#: kompare_shell.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 of %n file \n"
" %1 of %n files "
msgstr ""
" %1 з %n файла \n"
" %1 з %n файлаў \n"
" %1 з %n файлаў "
#: kompare_shell.cpp:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n file \n"
" %n files "
msgstr ""
" %n файл \n"
" %n файла \n"
" %n файлаў "
#: kompare_shell.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n"
" %1 of %n differences, %2 applied "
msgstr ""
" %1 з %n адрозненні, %2 ужыта \n"
" %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта \n"
" %1 з %n адрозненняў, %2 ужыта "
#: kompare_shell.cpp:281
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: %n difference \n"
" %n differences "
msgstr ""
" %n адрозненне \n"
" %n адрозненні \n"
" %n адрозненняў "
#: kompare_shell.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Blend File/Folder with diff Output"
msgstr "Зліць файл/тэчку з высновай diff"
#: kompare_shell.cpp:370
#, fuzzy
msgid "File/Folder"
msgstr "Файл/тэчка"
#: kompare_shell.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Diff Output"
msgstr "Выснова Diff"
#: kompare_shell.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Blend"
msgstr "Зліць"
#: kompare_shell.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Blend this file or folder with the diff output"
msgstr "Зліць гэты файл або тэчку з высновай diff"
#: kompare_shell.cpp:373
#, fuzzy
msgid ""
"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff "
"output in the fields in this dialog then this button will be enabled and "
"pressing it will open kompare's main view where the output of the entered "
"file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then "
"apply the difference(s) to a file or to the files. "
msgstr ""
"Калі вы паказалі імя файла або тэчкі і файл, у якім утрымоўваецца выснова "
"diff, у гэтым дыялогу, гэтая кнопка стане даступная і націск на яе адкрые "
"галоўнае акно Kompare, дзе выснова паказанага файла або файлаў з тэчкі "
"змяшаецца з высновай diff так, што вы зможаце \"ужыць\" адрозненні да файлаў."
#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Compare Files or Folders"
msgstr "Параўнанне файлаў або тэчак"
#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
#: kompare_shell.cpp:400 main.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Прызначэнне"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Compare"
msgstr "Параўнаць"
#: kompare_shell.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Compare these files or folders"
msgstr "Параўнаць файлы або тэчкі"
#: kompare_shell.cpp:402 main.cpp:189
#, fuzzy
msgid ""
"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog "
"then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of "
"the entered files or folders. "
msgstr ""
"Калі вы паказалі файлы або тэчкі ў палях гэтага дыялогу, гэтая кнопка стане "
"даступная і націск на яе пачне параўнанне паказаных файлаў або тэчак."
#: kompare_shell.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Text View"
msgstr "Прагляд тэксту"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Source Folder"
msgstr "Тэчка-крыніца"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Destination Folder"
msgstr "Тэчка-прызначэнне"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Source File"
msgstr "Зыходны файл"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Destination File"
msgstr "Файл прызначэння"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Source Line"
msgstr "Зыходны радок"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Destination Line"
msgstr "Радок прызначэння"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Difference"
msgstr "Адрозненне"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n"
"Applied: Changes made to %n lines undone"
msgstr ""
"Ужыта: Змены %n радкі скасаваныя\n"
"Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя\n"
"Ужыта: Змены %n радкоў скасаваныя"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Changed %n line\n"
"Changed %n lines"
msgstr ""
"Змененая %n радок\n"
"Зменена %n радкі\n"
"Зменена %n радкоў"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n"
"Applied: Insertion of %n lines undone"
msgstr ""
"Ужыта: Устаўка %n радкі скасаваная\n"
"Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная\n"
"Ужыта: Устаўка %n радкоў скасаваная"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Inserted %n line\n"
"Inserted %n lines"
msgstr ""
"Устаўленая %n радок\n"
"Устаўлена %n радкі\n"
"Устаўлена %n радкоў"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n"
"Applied: Deletion of %n lines undone"
msgstr ""
"Ужыта: Выдаленне %n радкі скасавана\n"
"Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана\n"
"Ужыта: Выдаленне %n радкоў скасавана"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Deleted %n line\n"
"Deleted %n lines"
msgstr ""
"Выдаленая %n радок\n"
"Выдаленае %n радкі\n"
"Выдаленае %n радкоў"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531
#: komparepart/kompare_part.cpp:651
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694
#, fuzzy
msgid "KompareNavTreePart"
msgstr "KompareNavTreePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Save &All"
msgstr "Захаваць усё"
#: komparepart/kompare_part.cpp:168
#, fuzzy
msgid "Save .&diff..."
msgstr "Захаваць адрозненні ў файл .diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Swap Source with Destination"
msgstr "Памяняць месцамі крыніца і прызначэнне"
#: komparepart/kompare_part.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Show Statistics"
msgstr "Паказаць статыстыку"
#: komparepart/kompare_part.cpp:269
#, fuzzy
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>"
msgstr "<qt>Немагчыма загрузіць спасылку <b>%1</b>.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:281
#, fuzzy
msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>"
msgstr "<qt>Немагчыма адкрыць <b>%1</b>.</qt>"
#: komparepart/kompare_part.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Diff Options"
msgstr "Параметры Diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
#, fuzzy
msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files"
msgstr "*.diff *.dif *.patch|Файлы адрозненняў (*.diff *.dif *.patch)"
#: komparepart/kompare_part.cpp:443
#, fuzzy
msgid "Save .diff"
msgstr "Захаваць .diff"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
#, fuzzy
msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?"
msgstr "Файл ужо існуе. Замяніць яго?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
#, fuzzy
msgid "File Exists"
msgstr "Файл ужо існуе"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "Замяніць"
#: komparepart/kompare_part.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Do Not Overwrite"
msgstr "Не замяняць"
#: komparepart/kompare_part.cpp:481
#, fuzzy
msgid "KomparePart"
msgstr "KomparePart"
#: komparepart/kompare_part.cpp:493
#, fuzzy
msgid "Running diff..."
msgstr "Запушчаны diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:496
#, fuzzy
msgid "Parsing diff output..."
msgstr "Апрацоўваецца выснова diff..."
#: komparepart/kompare_part.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Comparing file %1 with file %2"
msgstr "Параўноўваюцца файл %1 з файлам %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Comparing files in %1 with files in %2"
msgstr "Параўноўваюцца файлы ў %1 з файламі ў %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:555
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing diff output from %1"
msgstr "Прагляд высновы diff з %1"
#: komparepart/kompare_part.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Blending diff output from %1 into file %2"
msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у файл %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Blending diff output from %1 into folder %2"
msgstr "Змешванне высновы diff з файла %1 у тэчку %2"
#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709
#, fuzzy
msgid ""
"You have made changes to the destination file(s).\n"
"Would you like to save them?"
msgstr ""
"Файл прызначэння быў зменены.\n"
"Вы жадаеце яго захаваць?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Save Changes?"
msgstr "Захаваць змены?"
#: komparepart/kompare_part.cpp:635 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:276
#: libdialogpages/diffpage.cpp:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unified"
msgstr "Аб'яднаны"
#: komparepart/kompare_part.cpp:638 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:244
#: libdialogpages/diffpage.cpp:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Context"
msgstr "Кантэкст"
#: komparepart/kompare_part.cpp:641 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:268
#: libdialogpages/diffpage.cpp:242
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RCS"
msgstr "RCS"
#: komparepart/kompare_part.cpp:644 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:252
#: libdialogpages/diffpage.cpp:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed"
msgstr "Ed"
#: komparepart/kompare_part.cpp:647 komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:260
#: libdialogpages/diffpage.cpp:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Звычайны"
#: komparepart/kompare_part.cpp:667
#, fuzzy
msgid ""
"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are "
"available."
msgstr ""
"Няма файла diff або параўнанне выраблена не па двух файлам. Статыстыка "
"недаступная."
#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683
#: komparepart/kompare_part.cpp:698
#, fuzzy
msgid "Diff Statistics"
msgstr "Статыстыка адрозненняў"
#: komparepart/kompare_part.cpp:673
#, fuzzy
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Old file: %1\n"
"New file: %2\n"
"\n"
"Format: %3\n"
"Number of hunks: %4\n"
"Number of differences: %5"
msgstr ""
"Статыстыка:\n"
"\n"
"Стары файл: %1\n"
"Новы файл: %2\n"
"\n"
"Фармат: %3\n"
"Колькасць не змененых: %4\n"
"Колькасць адрозненняў: %5"
#: komparepart/kompare_part.cpp:686
#, fuzzy
msgid ""
"Statistics:\n"
"\n"
"Number of files in diff file: %1\n"
"Format: %2\n"
"\n"
"Current old file: %3\n"
"Current new file: %4\n"
"\n"
"Number of hunks: %5\n"
"Number of differences: %6"
msgstr ""
"Статыстыка:\n"
"\n"
"Колькасць файлаў у файле адрозненняў: %1\n"
"Фармат: %2\n"
"\n"
"Бягучы стары файл: %3\n"
"Бягучы новы файл: %4\n"
"\n"
"Колькасць не змененых: %5\n"
"Колькасць адрозненняў: %6"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39
#, fuzzy
msgid "View Settings"
msgstr "Налады выгляду"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Diff"
msgstr "Адрозненні"
#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Diff Settings"
msgstr "Налады адрозненняў"
#: kompareurldialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Here you can enter the files you want to compare."
msgstr "Тут можна ўвесці файла для параўнання"
#: kompareurldialog.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Here you can change the options for comparing the files."
msgstr "Тут можна наладзіць параметры параўнання"
#: kompareurldialog.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Here you can change the options for the view."
msgstr "Тут можна наладзіць візуальныя параметры"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Diff Program"
msgstr "Праграма diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff "
"program does not support all the options that the GNU version does. This way "
"you can select that version."
msgstr ""
"Вы можаце вылучыць подграмму diff тут. На сістэмах Solaris стандартная "
"праграма diff не падтрымлівае ўсе ключы версіі GNU. Так вы можаце вылучыць "
"патрэбную версію праграмы."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Diff"
msgstr "Diff"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Output Format"
msgstr "Фармат высновы"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:233
#, fuzzy
msgid ""
"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that "
"is used most frequently because it is very readable. The TDE developers like "
"this format the best so use it for sending patches."
msgstr ""
"Вылучыце фармат высновы, генеруемы diff. Найболей часта выкарыстоўваным "
"з'яўляецца Unified, т.к. ён лёгкі для чытання. Калі ласка, выкарыстайце "
"менавіта яго для латак, якія вы адпраўляеце распрацоўнікам TDE."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Lines of Context"
msgstr "Радкі кантэксту"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:312 libdialogpages/diffpage.cpp:251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of context lines:"
msgstr "Колькасць радкоў кантэксту:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable "
"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff "
"unnecessarily."
msgstr ""
"Колькасць радкоў, якія стаяць побач з змененай. Звычайна гэта 2 або 3."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:259
#, fuzzy
msgid "&Format"
msgstr "Фармат"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:270
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Агульныя"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:274
#, fuzzy
msgid "&Look for smaller changes"
msgstr "Шукаць найменшыя змены"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:275
#, fuzzy
msgid "This corresponds to the -d diff option."
msgstr "Адказвае ключу -d."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:276
#, fuzzy
msgid "O&ptimize for large files"
msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:277
#, fuzzy
msgid "This corresponds to the -H diff option."
msgstr "Адказвае ключу -H."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:278
#, fuzzy
msgid "&Ignore changes in case"
msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры знакаў"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:279
#, fuzzy
msgid "This corresponds to the -i diff option."
msgstr "Адказвае ключу -i."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Ignore regexp:"
msgstr "Ігнараваць радкі па рэгулярным выразе:"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:285
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -I diff option."
msgstr "Адказвае ключу -l."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:288
#, fuzzy
msgid ""
"Add the regular expression here that you want to use\n"
"to ignore lines that match it."
msgstr "Дадайце рэгулярны выраз для ігнаруемых радкоў тут."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:294
#, fuzzy
msgid "&Edit..."
msgstr "Змяніць..."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:295
#, fuzzy
msgid ""
"Clicking this will open a regular expression dialog where\n"
"you can graphically create regular expressions."
msgstr "Адкрыць рэдактар рэгулярных выразаў."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Whitespace"
msgstr "Прабелы"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:304
#, fuzzy
msgid "E&xpand tabs to spaces in output"
msgstr "У выснове прабелы замест знакаў табуляцыі"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:305
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -t diff option."
msgstr "Адказвае ключу -t."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:306
#, fuzzy
msgid "I&gnore added or removed empty lines"
msgstr "Ігнараваць дададзеныя або выдаленыя пустыя радкі"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:307
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -B diff option."
msgstr "Адказвае ключу -B."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace"
msgstr "Ігнараваць змену колькасці прабелаў"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:309
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -b diff option."
msgstr "Адказвае ключу -b."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Ign&ore all whitespace"
msgstr "Ігнараваць пробельное прастора"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:311
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -w diff option."
msgstr "Адказвае ключу -w."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Igno&re changes due to tab expansion"
msgstr "Ігнараваць змены па замене табуляцыі прабеламі"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:313
#, fuzzy
msgid "This option corresponds to the -E diff option."
msgstr "Адказвае ключу -E."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:318
#, fuzzy
msgid "O&ptions"
msgstr "Параметры"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:328
#, fuzzy
msgid "File Pattern to Exclude"
msgstr "Шаблон імя для выключэння"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:330
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the "
"right or select entries from the list."
msgstr ""
"Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці маску файла ў тэкставым полі справа "
"або вылучыць адно з значэнняў з спісу."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:332
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries "
"from the list."
msgstr "Тут вы можаце ўвесці маску файла, або вылучыць наканаваныя значэнні."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:338
#, fuzzy
msgid "File with Filenames to Exclude"
msgstr "Файл з імёнамі файлаў для выключэння"
#: libdialogpages/diffpage.cpp:340
#, fuzzy
msgid ""
"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right."
msgstr ""
"Калі гэта ўключана, вы зможаце ўвесці імя файла ў выпадальным спісе справа."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:342
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during "
"the comparison of the folders."
msgstr ""
"Тут вы можаце ўвесці шлях да файла, які змяшчае маскі файлаў, якія трэба "
"ігнараваць пры параўнанні тэчак."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put "
"in the dialog to the left of this button."
msgstr ""
"Файлы, якія вы вылучыце ў які з'явіўся дыялогу, будуць бачныя ў спісе злева."
#: libdialogpages/diffpage.cpp:352
#, fuzzy
msgid "&Exclude"
msgstr "Выключыць"
#: libdialogpages/filespage.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Encoding"
msgstr "Кадыроўка"
#: libdialogpages/filespage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Files"
msgstr "Файлы"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Колеры"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Removed color:"
msgstr "Колер выдаленага радка:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Changed color:"
msgstr "Колер змененага радка:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Added color:"
msgstr "Колер дададзенага радка:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Applied color:"
msgstr "Колер зробленых змен:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Кола мышы"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Number of lines:"
msgstr "Колькасць радкоў:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Tabs to Spaces"
msgstr "Ператварэнне знакаў <b>табуляцыі</b> у знакі <b>прабел</b>."
#: libdialogpages/viewpage.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Number of spaces to convert a tab character to:"
msgstr "Колькасць прабелаў, у якія перакладаць знак <b>табуляцыі</b>:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:97
#, fuzzy
msgid "A&ppearance"
msgstr "Паданне:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Text Font"
msgstr "Шрыфт тэксту"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Font:"
msgstr "Шрыфт:"
#: libdialogpages/viewpage.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Памер:"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61
#, fuzzy
msgid "&Apply Difference"
msgstr "Ужыць адрозненні"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Un&apply Difference"
msgstr "Адмяніць адрозненні"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67
#, fuzzy
msgid "App&ly All"
msgstr "Ужыць усё"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70
#, fuzzy
msgid "&Unapply All"
msgstr "Адмяніць усё"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73
#, fuzzy
msgid "P&revious File"
msgstr "Папярэдні файл"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76
#, fuzzy
msgid "N&ext File"
msgstr "Наступны файл"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79
#, fuzzy
msgid "&Previous Difference"
msgstr "Папярэдняе адрозненне"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Next Difference"
msgstr "Наступнае адрозненне"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>, is not a valid diff "
"file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Няма макетаў або адрозненняў. Файл <b>%1</b> не з'яўляецца файлам "
"фармату diff.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</"
"qt>"
msgstr ""
"<qt>Паўсталі праблемы падчас ужывання diff <b>%1</b> да файла <b>%2</b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>."
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Паўсталі праблемы падчас ужывання diff <b>%1</b> да тэчкі <b>%2</b>.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Could not open a temporary file."
msgstr "Не атрымоўваецца адкрыць часовы файл."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350
#, fuzzy
msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не атрымоўваецца запісаць у часовы файл <b>%1</b>, выдаляемы яго.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n"
"The file has not been saved.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не атрымалася стварыць канчатковую тэчку <b>%1</b>.\n"
"Файл не захаваны.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</"
"b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually "
"copy it to the right place.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Не атрымоўваецца загрузіць часовы файл у кропку прызначэння <b>%1</b>. "
"Часовы файл усё яшчэ даступны пад імем <b>%2</b>. Вы можаце ўручную "
"скапіяваць яго ў патрэбнае месца.</qt>"
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Could not parse diff output."
msgstr "Не атрымоўваецца апрацаваць выснову diff."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451
#, fuzzy
msgid "The files are identical."
msgstr "Усе файлы ідэнтычныя."
#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Could not write to the temporary file."
msgstr "Не атрымоўваецца запісаць у часовы файл."
#: main.cpp:33
#, fuzzy
msgid ""
"A program to view the differences between files and optionally generate a "
"diff"
msgstr ""
"Праграма для прагляду адрозненняў паміж файламі і стварэнні файла diff."
#: main.cpp:39
#, fuzzy
msgid "This will compare URL1 with URL2"
msgstr "Параўнанне \"Спасылкі1\" з \"Спасылкай2\""
#: main.cpp:40
#, fuzzy
msgid ""
"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' "
"and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs "
"diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the "
"original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and "
"show that in the viewer. -n disables the check."
msgstr ""
"Адкрыць URL1, лічачы,што гэта выснова diff. URL1 таксама можа быць '-'. Гэта "
"можна выкарыстаць, напрыклад, так: cvs diff | kompare -o -. Kompare "
"праверыць, ці існуе арыгінальны файл, а затым змяшае з высновай diff і "
"пакажа вынік. Ключ -n адмяняе праверку."
#: main.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 "
"the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. "
msgstr ""
"Змяшаць URL2 і URL1, URL2 павінен быць высновай diff, а URL1 - (арыгінальны) "
"файл або тэчка."
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid ""
"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using "
"'-' as URL with the -o option."
msgstr ""
"Адключае праверку аўтаматычнага пошуку арыгінальнага файла(ов) пры "
"выкарыстанні '-' у якасці крыніцы з опцыяй -o."
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It "
"will default to the local encoding if not specified."
msgstr ""
"Паказаць кадыроўку. Па змаўчанні будзе выкарыстоўвацца кадыроўка лакалі."
#: main.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Kompare"
msgstr "Kompare"
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman"
msgstr ""
"(c) 2001-2004, Джон Файербаух (John Firebaugh) і Отто Брюггеман (Otto "
"Bruggeman)"
#: main.cpp:55 main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
#: main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Kompare icon artist"
msgstr "Значкі"
#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "A lot of good advice"
msgstr "Шмат добрых рад"
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Cervisia diff viewer"
msgstr "Прагляд адрозненняў у Cervisia"
#: main.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Compare these files or folder"
msgstr "Параўнаць файлы або тэчку"
#: komparepart/komparepartui.rc:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Difference"
msgstr "Адрозненне"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run Diff In"
msgstr "Запусціць Diff у"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command Line"
msgstr "Камандны радок"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination"
msgstr "cd dir diff -udHprNa -- <крыніца> <прызначэнне>"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Look for smaller changes"
msgstr "Пошук найменшых змен"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Optimize for large files"
msgstr "Аптымізацыя для вялікіх файлаў"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:157
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore changes in case"
msgstr "Ігнараваць змены ў рэгістры літар"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Expand tabs to spaces"
msgstr "Замяніць табуляцыю прабеламі"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore added or removed empty lines"
msgstr "Ігнараваць дададзеныя і выдаленыя пустыя радкі"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore changes in whitespace"
msgstr "Ігнараваць змены прабелаў"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show function names"
msgstr "Паказваць імёны функцый"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:200
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compare folders recursively"
msgstr "Параўнаць тэчкі рэкурсіўна"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:211
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Treat new files as empty"
msgstr "Лічыць новыя файлы як пустыя"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format"
msgstr "Фармат"
#: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:287
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Side-by-side"
msgstr "Побач сябар з сябрам"
#, fuzzy
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Прагляд тэксту"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Паданне:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Fonts"
#~ msgstr "Шрыфт:"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Файлы"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Налады выгляду"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Параметры"