|
|
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# translation of dub.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Naum Kostovski <shadowseed@gmail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: dub\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-31 18:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 13:22+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Close playlist window"
|
|
|
|
|
msgstr "Го затворам прозорецот со листа на нумери"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubapp.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Ready."
|
|
|
|
|
msgstr "Подготвен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Dub"
|
|
|
|
|
msgstr "Dub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubconfigmodule.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Folder-Based Playlist"
|
|
|
|
|
msgstr "Листа со нумери базирана врз папки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylist.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Додавањето датотеки сѐ уште не е поддржано, видете ја конфигурацијата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubplaylistitem.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Do you really want to delete this file?"
|
|
|
|
|
msgstr "Дали навистина сакате да ја избришете оваа датотека?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Home folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашна папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Up one level"
|
|
|
|
|
msgstr "Нагоре за едно ниво"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Previous folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Претходна папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileselectorwidget.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Next folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Следна папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Dub Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри на Dub"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:51
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Media home:"
|
|
|
|
|
msgstr "Почетна папка:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Top-level folder where my media files are stored"
|
|
|
|
|
msgstr "Папка каде што се сместени моите мултимедијални датотеки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:69
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим на свирење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:80
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "All media files"
|
|
|
|
|
msgstr "Сите мултимедијални датотеки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "All media files found under Media Home"
|
|
|
|
|
msgstr "Сите мултимедијални датотеки најдени под почетната папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:91
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Избрана папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:94
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play current folder only"
|
|
|
|
|
msgstr "Ја свири само избраната папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:105
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "All files under selected folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Сите датотеки под избраната папка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Избира мултимедијални датотеки од тековната папка и сите нејзини потпапки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play Order"
|
|
|
|
|
msgstr "Редослед на свирење"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:129
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Нормален"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:132
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play files in normal order"
|
|
|
|
|
msgstr "Ги свири датотеките во нормален редослед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:143
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
|
|
|
msgstr "Мешано"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:146
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Randomized order"
|
|
|
|
|
msgstr "Ги свири датотеките по случаен редослед"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Repeat"
|
|
|
|
|
msgstr "Повторувај"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:160
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Repeat the same file forever"
|
|
|
|
|
msgstr "Постојано ја повторува истата датотека"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Single"
|
|
|
|
|
msgstr "Една"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: dubprefs.ui:174
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Play a single file and stop"
|
|
|
|
|
msgstr "Свири една датотека и застанува"
|