|
|
|
|
# translation of kcmenergy.po to Macedonian
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Danko Ilik <danko@mindless.com>, 2000,2002,2003.
|
|
|
|
|
# Novica Nakov <novica@bagra.net.mk>, 2003.
|
|
|
|
|
# Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-23 23:15+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 21:00+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: mk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving "
|
|
|
|
|
"features, you can configure them using this module.<p> There are three "
|
|
|
|
|
"levels of power saving: standby, suspend, and off. The greater the level of "
|
|
|
|
|
"power saving, the longer it takes for the display to return to an active "
|
|
|
|
|
"state.<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a "
|
|
|
|
|
"small movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause "
|
|
|
|
|
"any unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Контрола на енергијата за мониторот</h1> Ако вашиот монитор има можности "
|
|
|
|
|
"за штедење на енергија, нив може да ги конфигурирате со овој модул.<p> "
|
|
|
|
|
"Постојат три нивоа на штедење: одмор, спиење и исклучување. Колку е поголемо "
|
|
|
|
|
"нивото на штедење енергија, толку повеќе му треба на мониторот да се врати "
|
|
|
|
|
"во активна состојба.<p> За да го разбудите мониторот од режим на штедење, "
|
|
|
|
|
"придвижете го глушецот или притиснете копче кое нема да предизвика некои "
|
|
|
|
|
"несакани странични ефекти, на пример копчето „Shift“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "&Enable display power management"
|
|
|
|
|
msgstr "&Овозможи контрола на енергијата на мониторот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете ја оваа опција за да ги овозможите можностите за штедење енергија "
|
|
|
|
|
"на вашиот монитор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:193
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Enable specific display power management"
|
|
|
|
|
msgstr "&Овозможи контрола на енергијата на мониторот"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Your display does not support power saving."
|
|
|
|
|
msgstr "Вашиот монитор не поддржува штедење на енергија."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Learn more about the Energy Star program"
|
|
|
|
|
msgstr "Научете повеќе за програмата Energy Star "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "&Standby after:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Одмор по:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:218 energy.cpp:229 energy.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid " min"
|
|
|
|
|
msgstr " мин"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:219 energy.cpp:230 energy.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Оневозможено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:222
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
|
|
"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете го периодот на неактивност по кој мониторот ќе влезе во режим на "
|
|
|
|
|
"„одмор“. Тоа е првото ниво на штедење енергија."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "S&uspend after:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Спиење по:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
|
|
|
|
|
"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
|
|
|
|
|
"different from the first level for some displays."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете го периодот на неактивност по кој мониторот ќе влезе во режим на "
|
|
|
|
|
"„спиење“. Тоа е второто ниво на штедење енергија, но за некои монитори може "
|
|
|
|
|
"да не се разликува од првото ниво."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid "&Power off after:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Исклучување по:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Choose the period of inactivity after which the display should be powered "
|
|
|
|
|
"off. This is the greatest level of power saving that can be achieved while "
|
|
|
|
|
"the display is still physically turned on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Изберете го периодот на неактивност по кој мониторот ќе се исклучи. Ова е "
|
|
|
|
|
"најголемото ниво на штедење енергија што може да се постигне додека "
|
|
|
|
|
"мониторот е сѐ уште физички вклучен во струја."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Configure KPowersave..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: energy.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Configure TDEPowersave..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|