You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdepim/kmailcvt.po

583 lines
21 KiB

# translation of kmailcvt.po to
# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Görkem Çetin, 2001.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
# Barış Metin <baris@uludag.org.tr>, 2004.
# Yaşar ŞENTÜRK <yasar@kde.org.tr>, 2005.
# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-28 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tolga YAMAN"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tolgayaman@isnet.net.tr"
#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "KMailCVT Alma Aracı"
#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "1. Adım: Filtreyi seçin"
#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "2. Adım: Dosya Alınıyor..."
#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Dosya alımı devam ediyor"
#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Dosya alımı tamamlandı"
#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>%1 tarafından yazılmıştır.</i></p>"
#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"
#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "KMail Alma Filtreleri"
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT geliştiricileri"
#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Asıl yazar"
#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Projeyi Yürüten & Yeni Filtreler"
#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Yeni Arayüz & temizlemeler"
#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 1.x Yerel E-postalarını ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Hiçbir dizin seçilmedi."
#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Alma işlemi için dosya bulunamadı."
#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "%1 konumundan e-postaların alınması tamamlandı"
#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "%1 açılamadı, atlanıyor"
#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "%1 konumundan e-postalar alınıyor..."
#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr "%n tekrarlanan mesaj alınmadı"
#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Evolution 2.x Yerel E-postalarını ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x ileti alma filtresi</b></p><p>Evolution ana posta "
"dizininizi seçin (genellikle ~/.evolution/mail/local/) dizinidir.</"
"p><p><b>Not:</b> Mmbox-dosyalarını <u>içermeyen</u> bir dizini asla seçmeyin "
"(örneğin bir maildir): Eğer yine de bunu yaparsanız, birçok yeni dizin "
"oluşacaktır.</p><p> Ancak dizin yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. "
"Eğer bunu yaparsanız dizinler \"Evolution-Import\" dizini altında "
"saklanacaktır.</p>"
#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "İçeriye aktarma işlemi bitti, kullanıcı tarafından iptal edildi."
#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "%1 dosyasını almayı başlat..."
#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""
#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "KMail E-Posta Dizinlerini ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "%1 dizinini içeriye aktar..."
#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "%1 alınamadı"
#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Lotus Notları E-postalarını Al"
#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "%1 konumundan e-postalar alınıyor..."
#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Mesaj %1"
#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "OS X Mail'dan Al"
#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>OS X Mail Alım Filtresi</b></p><p>Bu filtre Apple Mac OS X e-posta "
"istemcisinden e-postaları alır.</p>"
#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr "%n tekrar eden mesaj KMail' deki %1 klasörüne alınamadı"
#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "mbox Dosyalarını Al (UNIX, Evolution)"
#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>mbox alma filtresi</b></p> <p>Bu filtre mbox dosyalarınızı KMail'e "
"alacak. E-postalarınızı, Ximian Evolution ya da geleneksel UNIX biçimini "
"kullanan diğer uygulamalardan almak için bu filtreyi kullanın.</p> <p><b>Not:"
"</b>E-postalar, MBOX- önekinden sonra gelen dosya isimleriyle adlandırılan "
"dizinlere alınacaktır.</p>"
#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "mbox Dosyaları (*)"
#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Outlook Express E-postalarını Al"
#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 alım filtresi</b></p> <p>E-posta dosyalarının "
"saklandığı dizini belirtmelisiniz. E-postaların nerede saklandığını bulmak "
"için .dbx ya da .mbx uzantılı dosyaları aşağıdaki dizinlerde arayabilirsiniz."
"<ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> Windows 9x "
"sürümünde<li><i>Documents and Settings</i> Windows 2000 veya daha "
"yukarısında.<ul></p><p></b> Ancak dizin yapısını yeniden oluşturmanız "
"mümkündür. Eğer bunu yaparsanız dizinler \"OE-Import\" dizini altında "
"saklanacaktır.</p>"
#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "%1 dizininde Outlook Express posta kutusu bulunamadı."
#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Dizin yapısını içeriye aktar..."
#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Outlook Express e-postalarının alınması tamamlandı"
#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "%1 posta kutusu açılamadı"
#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "OE4 Posta Kutusu %1 alınıyor"
#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "OE5+ Posta Kutusu %1 alınıyor"
#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "OE5+ Dizin dosyası %1 içeriye aktarılıyor"
#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Opera E-postalarını Al"
#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Opera e-posta alma filtresi</b></p> <p>Bu filtre iletileri Opera posta "
"dizininden alacak. Opera posta dizinindeki bir hesabınızdan bütün iletileri "
"almak istiyorsanız bu filtreyi kullanın</p> <p>Hesap dizinini seçiniz "
"(genellikle ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Not:</b>E-postalar, "
"OPERA- önekinden sonra gelen hesap isimleriyle adlandırılan dizinlere "
"alınacaktır.</p>"
#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Dosyalar sayılıyor..."
#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Yeni e-posta dosyaları alınıyor..."
#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Outlook E-postalarını Al"
#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Outlook e-posta alma filtresi</b></p> <p>Bu filtre iletileri bir "
"Outlook pst dosyasından alır. Windows 2000 veya sonrasında <i>C:\\Documents "
"and Settings</i> altında .pst uzantısını aratarak pst-dosyasının bulundugu "
"dizinin yerini belirtmeniz gerekiyor. </p><p><b>Not:</b>E-postalar, OUTLOOK- "
"önekinden sonra gelen hesap isimleriyle adlandırılan dizinlere alınacaktır.</"
"p>"
#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Posta sayılıyor..."
#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Dizinler sayılıyor..."
#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Klasörler sayılıyor..."
#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Düz Metin E-postalarını Al"
#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p> Sisteminizdeki e-postaları içeren klasörü seçin. E-postalar, daha önce "
"oldukları klasör adının önüne PLAIN- öneki getirilerek oluşturulan dizinde "
"saklanır. <p>Bu filtre tüm .msg, .eml, .txt e-postalarını alacak.</p>"
#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Dizinleri Pegasus Mail Uygulamasından Al"
#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p> Sisteminizdeki Pegasus-Posta dizinini seçin (CNM, PMM ve MBX dosyalarını "
"barındıran). Birçok sistemde bu C:\\PMail\\mail ya da C:\\pmail\\mail"
"\\admin dizininde saklanır.</p><p><b>Not:</b> Ancak dizin yapısını yeniden "
"oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu yaparsanız dizinler \"PegasusMail-Import\" "
"dizini altında saklanacaktır.</p>"
#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Dizin yapısı ayrıştırılamadı; alt dizin desteği olmadan içeriye aktarma "
"işleminde devam ediliyor."
#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Yeni e-posta dosyaları alınıyor ('.cnm')..."
#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "E-posta klasörleri alınıyor ('.pmm')..."
#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "'UNIX' e-posta klasörleri alınıyor ('.mbx')..."
#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "%1 Alınıyor"
#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Dizin yapısı ayrıştırılıyor..."
#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Sylpheed İleti Dizinlerini ve Dizin Yapısını İçeriye Aktar"
#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Tümünü içeri aktar! İletileri ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Evolution 2.x alma filtresi</b></p> <p>Evolution ana posta dizininizi "
"seçiniz (genellikle ~/.evolution/mail/local/).</p> <p><b>Not:</b>mbox-"
"dosyalarını <u>içermeyen</u> bir dizini asla seçmeyin (örneğin bir maildir). "
"Eğer yine de bunu yaparsanız, birçok yeni dizininiz oluşacaktır.</p><p>Ancak "
"dizin yapısını yeniden oluşturmanız mümkündür. Eğer bunu yaparsanız dizinler "
"\"TheBat-Import\" dizini altında saklanacaktır.</p>"
#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Thunderbird/Mozilla Yerel Postalarını ve Dizin Yapısını Al"
#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Ölümcül Hata</b>DROP iletişimi için KMail başlatılamadı.\n"
"<i>kmail</i> uygulamasının sisteme kurulu olduğundan emin olun."
#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "KMail içinde %1 klasörü oluşturulamadı"
#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "KMail içinde %1 klasörüne mesaj eklenemedi"
#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "kMail'deki %1 klasörüne mesaj eklerken hata oluştu"
#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Kime:"
#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Güncel:"
#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "İçeriye aktarma işlemi devam ediyor..."
#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""
"Lütfen daha çok e-posta ya da bağlantı almak için 'Geri' düğmesine tıklayın"
#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>KMailCVT - KMail Alma Aracı'na hoşgeldiniz</b>\n"
" <br><br>\n"
"Bu uygulama, e-postalarınızı daha önce kullandığınız e-posta uygulamsından "
"KMail'e almanıza yardımcı olacak.<br><br><br><br>\n"
"Lütfen dosyaları almak istediğiniz uygulamayı seçin ve 'İleri'ye tıklayın."
#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Alma esnasında tekrarlanan iletileri &sil"