<para>O &kmouth; é uma aplicação que permite às pessoas que não conseguem falar deixar que os seus computadores falem por elas. Inclui um histórico das palavras faladas a partir das quais o utilizador pode seleccionar as frases a serem faladas de novo. </para>
<para>Tenha em atenção que o &kmouth; não inclui um sintetizador de voz. Em vez disso, necessita que tenha um sintetizador de voz instalado no sistema. </para>
<para>Por favor comunique quaisquer problemas e pedidos de funcionalidades ao autor do &kmouth;. </para>
<para>Com a primeira página do assistente (a imagem da esquerda) você indica o comando que deverá ser usado posteriormente para a conversão de texto para voz. Para mais detalhes veja a <link linkend="tts-config">descrição da janela de configuração.</link> </para>
<para>Com a segunda página você selecciona quais os livros de frases que você necessita. A partir dos livros de frases você poderá seleccionar as frases mais usadas para que não as tenha de escrever de novo. Claro que o &kmouth; também tem uma janela de edição para o caso em que você queira editar os seus livros de frases. </para>
<para>Com a terceira página (a imagem da direita), você define o dicionário para a completação de uma palavra. O &kmouth; irá processar a documentação do &kde; da língua escolhida para detectar as frequências das palavras individuais. Opcionalmente, você poderá comparar a lista de palavras a um dicionário do OpenOffice.org para poder adicionar apenas as palavras correctas à completação de palavras. </para>
<para>A janela principal do &kmouth; é relativamente simples. Consiste basicamente num campo de edição onde você pode escrever as suas frases (o campo branco em baixo na imagem) e um histórico das frases faladas (o campo branco superior na imagem). </para>
<para>Assumindo que você tenha <link linkend="config-dialog">configurado correctamente o &kmouth;</link>, você poderá usar o campo de edição para escrever as frases que deseja ouvir. Logo que uma frase seja pronunciada, a mesma será adicionada ao histórico. No histórico, você poderá seleccionar as frases a serem faladas de novo. </para>
<para>Nos livros de frases (localizados na linha por baixo da barra de ferramentas), você poderá seleccionar as frases mais usadas. </para>
<para>Ao usar o item do menu <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice> você irá abrir a janela de configuração do &kmouth;. Esta janela consiste em duas páginas, a <guilabel>Texto-para-Fala</guilabel> e a <guilabel>Preferências</guilabel>, a página de <guilabel>Completação de Palavras</guilabel> e a página do <guilabel>Serviço de Fala do KTTSD</guilabel> </para>
<para>No campo de edição da página <guilabel>Texto-para-Voz</guilabel> você pode indicar o comando para invocar o sintetizador de voz. Com a lista por baixo do campo de edição você poderá indicar a codificação de caracteres que é usada para passar o texto para o sintetizador de voz. </para>
<para>O &kmouth; tem duas formas de passar o texto: Se o comando esperar o texto no 'standard input' você deverá seleccionar a opção. </para>
<para>A outra forma é passando o texto como um parâmetro: Antes de invocar o comando, o &kmouth; substituirá certos símbolos com conteúdo: <informaltable frame="topbot"> <tgroup cols="2">
<para>Como é óbvio, o comando para gerar as frases é dependente do sintetizador de voz que você usa. Por favor veja a documentação do seu sintetizador de voz para o comando usado para sintetizar os textos. Você poderá encontrar exemplos do comando no <link linkend="tts">apêndice</link>. </para>
<para>Ao seleccionar a opção <guilabel>Usar o serviço de fala do KTTSD se possível</guilabel>, você indicará ao &kmouth; para tentar em primeiro lugar enviar para o serviço de fala do KTTSD. Se isto for bem sucedido, os outros itens de configuração desta página serão ignorados. O serviço de fala do KTTSD é um servidor do &kde; que fornece às aplicações do &kde; uma interface normalizada para a síntese de voz e está em desenvolvimento no presente momento no <acronym>SVN</acronym>. É mais seguro seleccionar esta opção, mesmo que o KTTSD não esteja instalado. </para>
<para>A página de <guilabel>Preferências</guilabel> contém as opções que alteram o comportamento do &kmouth; em certas situações. </para>
<para>Com a primeira lista, a <guilabel>Selecção de frases no livro de frases:</guilabel>, você indica a acção que é despoletada ao escrever o atalho de uma frase ou seleccionando a frase no menu do <guimenu>Livro de Frases</guimenu> ou na barra do livro de frases. </para>
<para>Ao seleccionar a opção <guilabel>Falar imediatamente</guilabel>, a frase seleccionada é imediatamente sintetizada e introduzida no histórico. Se você seleccionar a opção <guilabel>Inserir no Campo de Edição</guilabel>, a frase seleccionada é somente introduzida no campo de edição. </para>
<para>Com a segunda lista, a <guilabel>Fechar a janela de edição do livro de frases:</guilabel>, você pode indicar se o livro de frases é gravado se você fechar simplesmente a janela de edição do livro de frases. </para>
<para>Ao optar por <guilabel>Gravar o Livro de Frases</guilabel>, o livro de frases é de facto gravado. Se seleccionar a opção <guilabel>Esquecer as alterações</guilabel>, as modificações são descartadas e o livro de frases não é mais gravado. Se você seleccionar a opção <guilabel>Perguntar para gravar</guilabel>, o &kmouth; perguntar-lhe-á se deverá ou não gravar o livro de frases. </para>
<para>A página <guilabel>Completação de Palavras</guilabel> contém uma lista dos dicionários usados para a completação de palavras (o &kmouth; irá mostrar uma lista ao lado do campo de edição da janela principal se esta lista contiver mais do que um dicionário. Você poderá usar esta lista para poder seleccionar o dicionário que é usado de facto para a completação de palavras.) </para>
<para>Com os botões do lado direito da página você poderá adicionar e remover dicionários, alterar a ordem dos mesmo ou exportar os dicionários para um ficheiro. Com o campo da edição e com a lista, você poderá alterar o nome e a língua associado ao dicionário. </para>
<para>Quando você adicionar um novo dicionário, você poderá escolher entre várias fontes: </para>
<para>Criar um novo dicionário a partir da documentação do &kde;</para>
<para>Quando você usar esta fonte, o &kmouth; perguntar-lhe-á a língua pretendida e, depois disso, processa a documentação do &kde;. A frequência das palavras individuais é detectada, contando as ocorrências de cada palavra. Opcionalmente, você poderá comparar a lista de palavras com um dicionário do OpenOffice.org para adicionar apenas as palavras correctas ao novo dicionário. </para>
<para>Criar um novo dicionário a partir de um ficheiro</para>
<para>Se você usar esta fonte, o &kmouth; irá pedir-lhe o ficheiro pretendido. Você tanto poderá seleccionar um ficheiro &XML;, um ficheiro de texto normal ou um ficheiro que contém um dicionário de completação de palavras criado tanto pelo &kmouth; como pelo GOK (o GNOME On-screen Keyboard - Teclado no Ecrã do GNOME). Se você seleccionar um ficheiro normal ou em &XML;, a frequência das palavras individuais é detectada, contando simplesmente as ocorrências de cada palavra. Em opção, você poderá comparar a lista de palavras com um dicionário do OpenOffice.org para poder adicionar apenas as palavras correctas ao novo dicionário. </para>
<para>Criar um novo dicionário a partir de uma pasta</para>
<para>Se utilizar esta fonte o &kmouth; pede-lhe a pasta desejada. O &kmouth; abre todos os ficheiros nessa pasta e nas suas subpastas. Cada ficheiro é carregado como um dicionário de completação, como um ficheiro &XML; ou como um ficheiro de texto normal. Nos últimos dois casos as ocorrências de cada palavra individual no ficheiro são contadas. Opcionalmente pode comprar a lista de palavras a um dicionário do OpenOffice.org para apenas adicionar as palavras correctas aos novo dicionário. </para>
<para>Você pode usar esta opção para poder juntar os dicionários disponíveis. O &kmouth; irá perguntar quais os dicionários que deverão ser reunidos e como é que os dicionários individuais deverão ser pesados. </para>
<para>Você poderá usar esta opção para poder criar um dicionário em branco sem nenhuns itens. Dado que o &kmouth; adiciona automaticamente as palavras escritas como novas aos dicionários, vai aprendendo o seu vocabulário com o tempo. </para>
<title>A Janela de Edição do Livro de Frases</title>
<para>Ao usar o item do menu <menuchoice> <guimenu>Livro de Frases</guimenu><guimenuitem>Editar...</guimenuitem> </menuchoice>, você irá abrir a janela de edição do livro de frases. </para>
<para>A área principal da janela de edição do livro de frases está dividida em duas partes. Na parte superior, os livros de frases são mostrados numa estrutura em árvore. </para>
<para>Na parte inferior você poderá modificar um item seleccionado. Se você tiver seleccionado uma frase, você poderá modificar o conteúdo da frase, assim como o seu atalho. Se você tiver seleccionado um livro de frases só poderá o nome do mesmo. </para>
<para>As acções como a adição de frases e livro de frases novos, assim como a remoção de livros de frases e frases individuais, poderão ser efectuadas através da selecção das mesmas no menu, na barra de ferramentas ou no menu de contexto. </para>
<para>Você pode alterar a ordem dos livros de frases e das frases em si arrastando-os para os seus novos locais ou usando as teclas de cursores enquanto pressiona a tecla &Alt;. </para>
<listitem><para><action>Corta a secção seleccionada e coloca-a na área de transferência. Se existir algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se existirem) são colocadas na área de transferência. </action></para></listitem>
<listitem><para><action>Copia a secção seleccionada para a área de transferência. Se existir algum texto seleccionado no campo de edição, este é colocado na área de transferência. Caso contrário, as sequências seleccionadas no histórico (se existirem) são colocadas na área de transferência. </action></para></listitem>
<listitem><para><action>Fala as frases activas de momento. Se existir algum texto no campo de edição, este será falado. Caso contrário, as frases seleccionadas no histórico (se existirem) serão faladas. </action></para></listitem>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Ferramentas</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action> Quando estiver seleccionada esta opção, irá mostrar uma barra de ferramentas móvel que contém os botões usados para iniciar os comandos usados mais frequentemente. A barra de ferramentas situa-se geralmente no topo do editor, logo por baixo do menu. Se a opção estiver desligada, a barra de ferramentas estará escondida.</action> Se carregar na pega estriada irá esconder ou fazer reaparecer a barra. Se carregar e arrastar esta pega, o utilizador poderá mover a barra em si. </para></listitem>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Estado</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Quando está assinalada a opção, esta mostra uma pequena barra no fundo da janela principal que contém alguma informação sobre o estado do &kmouth;. Quando está desligada, a barra de estado fica escondida. </action></para></listitem>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Mostrar a Barra de Frases</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action> Quando estiver seleccionada esta opção, irá mostrar uma barra de ferramentas móvel que contém os itens dos livros de frases. A barra das frases situa-se geralmente no topo do editor, logo por baixo da barra de ferramentas. Se a opção estiver desligada, a barra de frases estará escondida.</action> Se carregar na pega estriada irá esconder ou fazer reaparecer a barra. Se carregar e arrastar esta pega, o utilizador poderá mover a barra em si. </para></listitem>
<term><menuchoice><guimenu>Configuração</guimenu> <guimenuitem>Configurar o KMouth...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para>Abre a <link linkend="config-dialog">janela de configuração do sintetizador de voz</link> e de outras opções do &kmouth;. </para></listitem>
<term><menuchoice><shortcut><keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></shortcut> <guimenuitem>Abrir como Histórico...</guimenuitem> </menuchoice></term>
<listitem><para><action>Abre um ficheiro de texto como um histórico de frases faladas. </action></para></listitem>
<para>Muito provavelmente você não configurou correctamente (ou de todo?) o comando de texto-para-fala. Use a opção <menuchoice> <guimenu>Configuração</guimenu><guimenuitem>Configurar o &kmouth;...</guimenuitem> </menuchoice>, abra a página <guilabel>Opções Gerais</guilabel> e introduza o comando para sintetizar os textos na página <guilabel>Texto-para-Fala</guilabel>. (Veja a secção sobre a <link linkend="tts-config">janela de configuração do sintetizador de voz</link> para mais detalhes.) </para>
<para>O Festival é um sistema de texto-para-fala criado pela Universidade de Edimburgo. Ela suporta de momento o Inglês, o Espanhol e o Galês. A sua licença permite o uso e a distribuição do Festival livre de qualquer encargo sem restrições. </para>
<para>Para poder criar o exemplo da linha de comandos para a configuração do texto-para-fala, assumir-se-á que o Festival está instalado na directoria <filename class="directory">/usr/local/festival/</filename>. O comando para sintetizar os textos é então o seguinte: </para>
<para>O FreeTTS é um sintetizador de voz feito completamente na linguagem &Java;. De momento só tem o suporte para a pronúncia inglesa. A sua licença permite o uso e a distribuição do FreeTTS livre de qualquer encargo sem restrições. </para>
<para>Para poder criar o exemplo da linha de comandos para a configuração de texto-para-fala, assumir-se-á que o FreeTTS está instalado na directoria <filename class="directory">/usr/local/freetts/</filename>. O comando para sintetizar os textos será então um dos três exemplos seguintes: </para>
<para>Para o terceiro exemplo, a opção <guilabel>Enviar os dados pelo 'standard input'</guilabel> deverá estar activo. (Este é o exemplo preferido para usar com o FreeTTS.) </para>
<para>O MBROLA é um sintetizador de voz para um grande número de línguas. Ele converte uma lista de fonemas para um ficheiro WAVE, por isso você precisa alguma outra ferramenta para converter o texto para uma lista de fonemas. A licença do MBROLA permite usar o MBROLA livre de encargos para fins não-comerciais e não-militares. </para>
<para>Para o nosso exemplo, iremos usar o Hadifax para converter os textos em Alemão para uma lista de fonemas adequada para o MBROLA. Iremos assumir que o Hadifax e o MBROLA estão instalados em <filename class="directory">/usr/local/hadifax/</filename> e <filename class="directory">/usr/local/mbrola/</filename>. </para>
<para>Infelizmente, o Hadifax tende a engolir o último carácter do texto, por isso devemos adicionar um carácter adicional ao texto. O comando completo é, deste modo, mais complexo que os exemplos anteriores: </para>
<para>Todas as partes deste comando terão de ser escritas numa única linha. A opção <guilabel>Enviar os dados pelo 'standard input'</guilabel> deverá estar activa. </para>
<para>O Servidor de Texto-para-Fala do &kde; (KTTSD) é um serviço de texto-para-voz do &kde; que dá às aplicações do &kde; uma interface normalizada para a síntese de voz e é actualmente desenvolvido no <acronym>SVN</acronym>. Ele usa 'plugins' para poder suportar vários sistemas de texto-para-voz. </para>
<para>Dado que a configuração do sintetizador de voz é feita no KTTSD, a única opção específica do &kmouth; que precisa de activar é a <guilabel>Usar o serviço de voz KTTSD se possível</guilabel>. </para>
<para>Claro que você precisa de configurar o KTTSD. Você pode fazer isto na página de configuração do <guilabel>Serviço de Voz KTTSD</guilabel> que é adicionado à janela de configuração do &kmouth; se o KTTSD for instalado. </para>
<para>Para poder usar com sucesso o &kmouth;, você precisa de um sintetizador de voz (e, claro, o &kde; 3.x). O &kmouth; usa à volta de 15 MB de memória ao ser executado (para além da quantidade de memória necessária para o seu sintetizador de voz), mas isto poderá variar de acordo com a sua plataforma e configuração. </para>