|
|
|
|
# Traditional Chinese Translation of tdeio_man.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Chen Yang <chenyang@elsewhere.idv.tw>, 2002.
|
|
|
|
|
# Kenduest Lee <kenduest@i18n.linux.org.tw>, 2002
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_man\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 18:55+0800\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
|
|
|
|
"Language: zh_TW\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Chen Yang,Kenduest Lee"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "chenyang@elsewhere.idv.tw,kenduest@i18n.linux.org.tw"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmanpart.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "KMan"
|
|
|
|
|
msgstr "KMan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No man page matching to %1 found.<br><br>Check that you have not mistyped "
|
|
|
|
|
"the name of the page that you want.\n"
|
|
|
|
|
"Be careful that you must take care about upper case and lower case "
|
|
|
|
|
"characters!<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a "
|
|
|
|
|
"better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH "
|
|
|
|
|
"or a matching file in the directory /etc ."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"找不到符合 %1 的 man page。<br><br>請檢查您是否打錯您所要頁面的名稱。\n"
|
|
|
|
|
"請注意您必須確認大寫與小寫字母!<br>如果一切看來都正確,可能您得設定一個更好"
|
|
|
|
|
"的 man page 搜尋路徑,可用 MANPATH 環境變數或在 /etc 目錄中符合的檔案來設定。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid "Open of %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "開啟 %1 失敗。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Man output"
|
|
|
|
|
msgstr "Man 輸出"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:653
|
|
|
|
|
msgid "<body><h1>TDE Man Viewer Error</h1>"
|
|
|
|
|
msgstr "<body><h1>TDE Man Viewer 錯誤</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:671
|
|
|
|
|
msgid "There is more than one matching man page."
|
|
|
|
|
msgstr "符合的 man page 不只一項。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:682
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
|
|
|
|
|
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
|
|
|
|
|
"English version."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"注意:如果您以您的語言來閱讀 man page,請小心它可能包含一些錯誤和缺漏。如果對"
|
|
|
|
|
"此有疑慮,您應該使用英語版本。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:772
|
|
|
|
|
msgid "User Commands"
|
|
|
|
|
msgstr "使用者命令"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:774
|
|
|
|
|
msgid "System Calls"
|
|
|
|
|
msgstr "系統呼叫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:776
|
|
|
|
|
msgid "Subroutines"
|
|
|
|
|
msgstr "函式呼叫"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:778
|
|
|
|
|
msgid "Perl Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Perl 模組"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:780
|
|
|
|
|
msgid "Network Functions"
|
|
|
|
|
msgstr "網路功能"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
|
msgstr "裝置"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid "File Formats"
|
|
|
|
|
msgstr "檔案格式"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:786
|
|
|
|
|
msgid "Games"
|
|
|
|
|
msgstr "遊戲"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:790
|
|
|
|
|
msgid "System Administration"
|
|
|
|
|
msgstr "系統管理"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid "Kernel"
|
|
|
|
|
msgstr "核心"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:794
|
|
|
|
|
msgid "Local Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "本地端文件"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:796
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
|
msgstr "新項目"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258
|
|
|
|
|
msgid "UNIX Manual Index"
|
|
|
|
|
msgstr "UNIX 手冊索引"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:850
|
|
|
|
|
msgid "Section "
|
|
|
|
|
msgstr "章節 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1263
|
|
|
|
|
msgid "Index for Section %1: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "章節索引 %1:%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1268
|
|
|
|
|
msgid "Generating Index"
|
|
|
|
|
msgstr "產生索引中"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_man.cpp:1584
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
|
|
|
|
|
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
|
|
|
|
|
"PATH before starting TDE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"抱歉,您的系統並未安裝 sgm2roff。請確認您有正確安裝上該程式套件,並確認 PATH "
|
|
|
|
|
"環境變數內能夠找到該程式項目。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "No man page matching to %1 found. You can extend the search path by "
|
|
|
|
|
#~ "setting the environment variable MANPATH before starting TDE."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "找不到與 %1 相符的 man page。您可以在開始 TDE 之前藉由設定環境變數MANPATH "
|
|
|
|
|
#~ "延伸搜尋路徑,以便於進一步提供更多 manpage 放置的目錄位置。"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<body bgcolor=#ffffff><h1>UNIX Manual Index</h1>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<body bgcolor=#ffffff><h1>Unix 使用手冊目錄</h1>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "no idea"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "無說明"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<head><title>Man output</title></head>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<HEAD><TITLE>Man 輸出</TITLE></HEAD>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "<head><title>UNIX Manual Index</title></head>"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "<HEAD><TITLE>Unix 使用手冊目錄</title></head>"
|