You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-en_GB/messages/kdebase/khelpcenter.po

620 lines
14 KiB

# translation of khelpcenter.po to British English
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:34+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Aston Clulow"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "clulow@upnaway.com"
#: application.cpp:57
msgid "URL to display"
msgstr "URL to display"
#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
msgid "KDE Help Center"
msgstr "KDE Help Centre"
#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
msgid "The KDE Help Center"
msgstr "The KDE Help Centre"
#: application.cpp:67
msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
msgstr "(c) 1999-2003, The KHelpCentre developers"
#: application.cpp:71
msgid "Original Author"
msgstr "Original Author"
#: application.cpp:73
msgid "Info page support"
msgstr "Info page support"
#: docmetainfo.cpp:32
msgid "Top-Level Documentation"
msgstr "Top-Level Documentation"
#: docmetainfo.cpp:72
msgid ""
"_: doctitle (language)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: docmetainfo.cpp:108
msgid "English"
msgstr "English"
#: fontdialog.cpp:39
msgid "Font Configuration"
msgstr "Font Configuration"
#: fontdialog.cpp:59
msgid "Sizes"
msgstr "Sizes"
#: fontdialog.cpp:65
msgid "M&inimum font size:"
msgstr "M&inimum font size:"
#: fontdialog.cpp:72
msgid "M&edium font size:"
msgstr "M&edium font size:"
#: fontdialog.cpp:88
msgid "S&tandard font:"
msgstr "S&tandard font:"
#: fontdialog.cpp:94
msgid "F&ixed font:"
msgstr "F&ixed font:"
#: fontdialog.cpp:100
msgid "S&erif font:"
msgstr "S&erif font:"
#: fontdialog.cpp:106
msgid "S&ans serif font:"
msgstr "S&ans serif font:"
#: fontdialog.cpp:112
msgid "&Italic font:"
msgstr "&Italic font:"
#: fontdialog.cpp:118
msgid "&Fantasy font:"
msgstr "&Fantasy font:"
#: fontdialog.cpp:127
msgid "Encoding"
msgstr "Encoding"
#: fontdialog.cpp:133
msgid "&Default encoding:"
msgstr "&Default encoding:"
#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
msgid "Use Language Encoding"
msgstr "Use Language Encoding"
#: fontdialog.cpp:142
msgid "&Font size adjustment:"
msgstr "&Font size adjustment:"
#: glossary.cpp:87
msgid "By Topic"
msgstr "By Topic"
#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alphabetically"
#: glossary.cpp:147
msgid "Rebuilding cache..."
msgstr "Rebuilding cache..."
#: glossary.cpp:177
msgid "Rebuilding cache... done."
msgstr "Rebuilding cache... done."
#: glossary.cpp:272
msgid ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
msgstr ""
"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
#: glossary.cpp:277
msgid "See also: "
msgstr "See also: "
#: glossary.cpp:292
msgid "KDE Glossary"
msgstr "KDE Glossary"
#: htmlsearchconfig.cpp:44
msgid "ht://dig"
msgstr "ht://dig"
#: htmlsearchconfig.cpp:51
msgid ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
msgstr ""
"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
"can get ht://dig at the"
#: htmlsearchconfig.cpp:57
msgid "Information about where to get the ht://dig package."
msgstr "Information about where to get the ht://dig package."
#: htmlsearchconfig.cpp:61
msgid "ht://dig home page"
msgstr "ht://dig home page"
#: htmlsearchconfig.cpp:67
msgid "Program Locations"
msgstr "Program Locations"
#: htmlsearchconfig.cpp:74
msgid "htsearch:"
msgstr "htsearch:"
#: htmlsearchconfig.cpp:80
msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
msgstr "Enter the URL of the htsearch CGI program."
#: htmlsearchconfig.cpp:85
msgid "Indexer:"
msgstr "Indexer:"
#: htmlsearchconfig.cpp:91
msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
msgstr "Enter the path to your htdig indexer program here."
#: htmlsearchconfig.cpp:97
msgid "htdig database:"
msgstr "htdig database:"
#: htmlsearchconfig.cpp:103
msgid "Enter the path to the htdig database folder."
msgstr "Enter the path to the htdig database folder."
#: infotree.cpp:94
msgid "By Category"
msgstr "By Category"
#: kcmhelpcenter.cpp:61
msgid "Change Index Folder"
msgstr "Change Index Folder"
#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
msgid "Index folder:"
msgstr "Index folder:"
#: kcmhelpcenter.cpp:97
msgid "Build Search Indices"
msgstr "Build Search Indices"
#: kcmhelpcenter.cpp:110
msgid "Index creation log:"
msgstr "Index creation log:"
#: kcmhelpcenter.cpp:175
msgid "Index creation finished."
msgstr "Index creation finished."
#: kcmhelpcenter.cpp:204
msgid "Details <<"
msgstr "Details <<"
#: kcmhelpcenter.cpp:217
msgid "Details >>"
msgstr "Details >>"
#: kcmhelpcenter.cpp:226
msgid "Build Search Index"
msgstr "Build Search Index"
#: kcmhelpcenter.cpp:235
msgid "Build Index"
msgstr "Build Index"
#: kcmhelpcenter.cpp:267
msgid ""
"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
"for a document exists.\n"
msgstr ""
"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
"for a document exists.\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:270
msgid ""
"To create an index check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n"
msgstr ""
"To create an index check the box in the list and press the\n"
"\"Build Index\" button.\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:278
msgid "Search Scope"
msgstr "Search Scope"
#: kcmhelpcenter.cpp:279
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: kcmhelpcenter.cpp:293
msgid "Change..."
msgstr "Change..."
#: kcmhelpcenter.cpp:312
msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
msgstr "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
#: kcmhelpcenter.cpp:352
msgid "Missing"
msgstr "Missing"
#: kcmhelpcenter.cpp:397
msgid ""
"Document '%1' (%2):\n"
msgstr ""
"Document '%1' (%2):\n"
#: kcmhelpcenter.cpp:402
msgid "No document type."
msgstr "No document type."
#: kcmhelpcenter.cpp:408
msgid "No search handler available for document type '%1'."
msgstr "No search handler available for document type '%1'."
#: kcmhelpcenter.cpp:415
msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
msgstr "No indexing command specified for document type '%1'."
#: kcmhelpcenter.cpp:530
msgid "Failed to build index."
msgstr "Failed to build index."
#: kcmhelpcenter.cpp:588
#, c-format
msgid ""
"Error executing indexing build command:\n"
"%1"
msgstr ""
"Error executing indexing build command:\n"
"%1"
#: khc_indexbuilder.cpp:104
msgid "Unable to start command '%1'."
msgstr "Unable to start command '%1'."
#: khc_indexbuilder.cpp:166
msgid "Document to be indexed"
msgstr "Document to be indexed"
#: khc_indexbuilder.cpp:167
msgid "Index directory"
msgstr "Index directory"
#: khc_indexbuilder.cpp:174
msgid "KHelpCenter Index Builder"
msgstr "KHelpCentre Index Builder"
#: khc_indexbuilder.cpp:178
msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
msgstr "(c) 2003, The KHelpCentre developers"
#: mainwindow.cpp:58
msgid "Search Error Log"
msgstr "Search Error Log"
#: mainwindow.cpp:110
msgid "Preparing Index"
msgstr "Preparing Index"
#: mainwindow.cpp:158
msgid "Ready"
msgstr "Ready"
#: mainwindow.cpp:215
msgid "Previous Page"
msgstr "Previous Page"
#: mainwindow.cpp:217
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Moves to the previous page of the document"
#: mainwindow.cpp:219
msgid "Next Page"
msgstr "Next Page"
#: mainwindow.cpp:221
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Moves to the next page of the document"
#: mainwindow.cpp:224
msgid "Table of &Contents"
msgstr "Table of &Contents"
#: mainwindow.cpp:225
msgid "Table of contents"
msgstr "Table of contents"
#: mainwindow.cpp:226
msgid "Go back to the table of contents"
msgstr "Go back to the table of contents"
#: mainwindow.cpp:230
msgid "&Last Search Result"
msgstr "&Last Search Result"
#: mainwindow.cpp:235
msgid "Build Search Index..."
msgstr "Build Search Index..."
#: mainwindow.cpp:243
msgid "Show Search Error Log"
msgstr "Show Search Error Log"
#: mainwindow.cpp:250
msgid "Configure Fonts..."
msgstr "Configure Fonts..."
#: mainwindow.cpp:251
msgid "Increase Font Sizes"
msgstr "Increase Font Sizes"
#: mainwindow.cpp:252
msgid "Decrease Font Sizes"
msgstr "Decrease Font Sizes"
#: navigator.cpp:107
msgid "Clear search"
msgstr "Clear search"
#: navigator.cpp:115
msgid "&Search"
msgstr "&Search"
#: navigator.cpp:187
msgid "Search Options"
msgstr "Search Options"
#: navigator.cpp:195
msgid "G&lossary"
msgstr "G&lossary"
#: navigator.cpp:465
msgid "Start Page"
msgstr " Start Page"
#: navigator.cpp:553
msgid "Unable to run search program."
msgstr "Unable to run search program."
#: navigator.cpp:594
msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
msgstr ""
"A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
#: navigator.cpp:598
msgid "Create"
msgstr "Create"
#: navigator.cpp:599
msgid "Do Not Create"
msgstr "Do Not Create"
#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Go"
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Path to index directory."
msgstr "Path to index directory."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Path to directory containing search indices."
msgstr "Path to directory containing search indices."
#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Currently visible navigator tab"
msgstr "Currently visible navigator tab"
#: searchengine.cpp:76
msgid "Error: No document type specified."
msgstr "Error: No document type specified."
#: searchengine.cpp:78
msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
msgstr "Error: No search handler for document type '%1'."
#: searchengine.cpp:226
msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
msgstr "Unable to initialise SearchHandler from file '%1'."
#: searchengine.cpp:240
msgid "No valid search handler found."
msgstr "No valid search handler found."
#: searchengine.cpp:306
msgid "Search Results for '%1':"
msgstr "Search Results for '%1':"
#: searchengine.cpp:311
msgid "Search Results"
msgstr "Search Results"
#: searchhandler.cpp:132
msgid "Error executing search command '%1'."
msgstr "Error executing search command '%1'."
#: searchhandler.cpp:152
msgid "No search command or URL specified."
msgstr "No search command or URL specified."
#: searchhandler.cpp:233
#, c-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Error: %1"
#: searchwidget.cpp:56
msgid "and"
msgstr "and"
#: searchwidget.cpp:57
msgid "or"
msgstr "or"
#: searchwidget.cpp:59
msgid "&Method:"
msgstr "&Method:"
#: searchwidget.cpp:73
msgid "Max. &results:"
msgstr "Max. &results:"
#: searchwidget.cpp:87
msgid "&Scope selection:"
msgstr "&Scope selection:"
#: searchwidget.cpp:94
msgid "Scope"
msgstr "Scope"
#: searchwidget.cpp:97
msgid "Build Search &Index..."
msgstr "Build Search &Index..."
#: searchwidget.cpp:352
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
#: searchwidget.cpp:356
msgid "All"
msgstr "All"
#: searchwidget.cpp:358
msgid "None"
msgstr "None"
#: searchwidget.cpp:360
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
#: view.cpp:114
msgid "Conquer your Desktop!"
msgstr "Conquer your Desktop!"
#: view.cpp:118
msgid "Help Center"
msgstr "Help Centre"
#: view.cpp:120
msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
msgstr "Welcome to the K Desktop Environment"
#: view.cpp:121
msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
msgstr "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
#: view.cpp:122
msgid ""
"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
msgstr ""
"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
"system."
#: view.cpp:126
msgid "What is the K Desktop Environment?"
msgstr "What is the K Desktop Environment?"
#: view.cpp:127
msgid "Contacting the KDE Project"
msgstr "Contacting the KDE Project"
#: view.cpp:128
msgid "Supporting the KDE Project"
msgstr "Supporting the KDE Project"
#: view.cpp:129
msgid "Useful links"
msgstr "Useful links"
#: view.cpp:130
msgid "Getting the most out of KDE"
msgstr "Getting the most out of KDE"
#: view.cpp:131
msgid "General Documentation"
msgstr "General Documentation"
#: view.cpp:132
msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
msgstr "A Quick Start Guide to the Desktop"
#: view.cpp:133
msgid "KDE Users' guide"
msgstr "KDE Users' guide"
#: view.cpp:134
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Frequently asked questions"
#: view.cpp:135
msgid "Basic Applications"
msgstr "Basic Applications"
#: view.cpp:136
msgid "The Kicker Desktop Panel"
msgstr "The Kicker Desktop Panel"
#: view.cpp:137
msgid "The KDE Control Center"
msgstr "The KDE Control Centre"
#: view.cpp:138
msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
msgstr "The Konqueror File manager and Web Browser"
#: view.cpp:269
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copy Link Address"