You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
156 lines
4.5 KiB
156 lines
4.5 KiB
13 years ago
|
# translation of kcmkdnssd.po to Japanese
|
||
|
# Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2005.
|
||
|
# Shinichi Tsunoda <tsuno@ngy.1st.ne.jp>, 2005.
|
||
|
#
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 23:00+0900\n"
|
||
|
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
|
||
|
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdnssd.cpp:53
|
||
|
msgid "kcm_kdnssd"
|
||
|
msgstr "kcm_kdnssd"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdnssd.cpp:54
|
||
|
msgid "ZeroConf configuration"
|
||
|
msgstr "ZeroConf 設定"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdnssd.cpp:55
|
||
|
msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
||
|
msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
|
||
|
|
||
|
#: kcmdnssd.cpp:56
|
||
|
msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
|
||
|
msgstr "ZeroConf を使ってサービスのブラウズを設定"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 30
|
||
|
#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "MyDialog1"
|
||
|
msgstr "MyDialog1"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 45
|
||
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&General"
|
||
|
msgstr "一般(&G)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 56
|
||
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Browse local networ&k"
|
||
|
msgstr "ローカルネットワークをブラウズ(&K)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 59
|
||
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
|
||
|
msgstr "マルチキャスト DNS を使ってローカルネットワーク (.local ドメイン) をブラウズします。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 75
|
||
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Additional Domains"
|
||
|
msgstr "追加ドメイン"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 79
|
||
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
|
||
|
"here - it\n"
|
||
|
"is configured with 'Browse local network' option above."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"サービス検索のためにブラウズするインターネットドメインの一覧です。ここには .local "
|
||
|
"を含めないでください。それは上の「ローカルネットワークをブラウズ」オプションで設定します。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 95
|
||
|
#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Publishing Mode"
|
||
|
msgstr "公開モード"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 110
|
||
|
#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Loc&al network"
|
||
|
msgstr "ローカルネットワーク(&A)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 116
|
||
|
#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
|
||
|
msgstr "マルチキャスト DNS を使ってローカルネットワーク (.local ドメイン) にサービスを告知します。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 135
|
||
|
#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "&Wide area network"
|
||
|
msgstr "ワイドエリアネットワーク(&W)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 138
|
||
|
#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
|
||
|
"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"パブリックな IP "
|
||
|
"を使ってインターネットにサービスを告知します。このオプションを有効にするには、管理者モードを用いてワイドエリアオペレーションを設定する必要があります。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 149
|
||
|
#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "W&ide area"
|
||
|
msgstr "ワイドエリア(&I)"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 168
|
||
|
#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Shared secret:"
|
||
|
msgstr "共有秘密:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 193
|
||
|
#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
|
||
|
msgstr "このマシンの名前。FQDN (host.domain) である必要があります。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 201
|
||
|
#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
|
||
|
msgstr "DNS 動的更新の認証に用いるオプションの共有秘密。"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 212
|
||
|
#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Domain:"
|
||
|
msgstr "ドメイン:"
|
||
|
|
||
|
#. i18n: file configdialog.ui line 220
|
||
|
#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
|
||
|
#, no-c-format
|
||
|
msgid "Hostname:"
|
||
|
msgstr "ホスト名:"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your names"
|
||
|
msgstr "Fumiaki Okushi,Shinichi Tsunoda"
|
||
|
|
||
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
||
|
"Your emails"
|
||
|
msgstr "fumiaki@okushi.com,tsuno@ngy.1st.ne.jp"
|