You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcmtdewallet.po

221 lines
7.6 KiB

# Translation of kcmtdewallet.po to Ukrainian
#
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdewallet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 19:07-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugene Onischenko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "oneugene@ukr.net"
#: konfigurator.cpp:48
msgid "kcmtdewallet"
msgstr "kcmtdewallet"
#: konfigurator.cpp:49
msgid "TDE Wallet Control Module"
msgstr "Модуль керування торбинками TDE"
#: konfigurator.cpp:51
msgid "(c) 2003 George Staikos"
msgstr "(c) 2003 George Staikos"
#: konfigurator.cpp:118
msgid "New Wallet"
msgstr "Нова торбинка"
#: konfigurator.cpp:119
msgid "Please choose a name for the new wallet:"
msgstr "Виберіть, будь ласка, назву для торбинки:"
#: konfigurator.cpp:220 konfigurator.cpp:269
msgid "Always Allow"
msgstr "Завжди дозволяти"
#: konfigurator.cpp:223 konfigurator.cpp:231 konfigurator.cpp:280
msgid "Always Deny"
msgstr "Завжди відмовляти"
#: konfigurator.cpp:310
msgid ""
"This configuration module allows you to configure the TDE wallet system."
msgstr ""
"Цей модуль дозволяє вам налаштувати систему робити з торбинками для TDE."
#: walletconfigwidget.ui:31
#, no-c-format
msgid "Wallet Preferences"
msgstr "Параметри торбинок"
#: walletconfigwidget.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Enable the TDE wallet subsystem"
msgstr "&Ввімкнути систему роботи з торбинками для TDE"
#: walletconfigwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Система роботи з торбинками дозволяє зручно та безпечно керувати всіма "
"вашими паролями. Цей параметр визначає, чи бажаєте ви користуватись цією "
"системою.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "Close Wallet"
msgstr "Замикання торбинки"
#: walletconfigwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent "
"others from viewing or using them."
msgstr ""
"Краще замикати торбинки, якими ви перестали користуватися; це не дозволить "
"будь-кому переглядати їх вміст або використати їх."
#: walletconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "Close when unused for:"
msgstr "Замикати, якщо не використовується більше ніж:"
#: walletconfigwidget.ui:89 walletconfigwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b><br>When a wallet is "
"closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку, якщо до неї не було звернень впродовж вказаного "
"часу</b><br>Коли торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для "
"отримання доступу до її змісту.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:108
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " хв."
#: walletconfigwidget.ui:150
#, no-c-format
msgid "Close when screensaver starts"
msgstr "Замикати при запуску зберігача екрану"
#: walletconfigwidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b><br>When a wallet "
"is closed the password is needed to access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку як тільки буде запущено зберігач екрану.</b><br>Коли "
"торбинку замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до "
"її змісту.</p>"
#: walletconfigwidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Close when last application stops using it"
msgstr "Замикати, коли остання програма припинить використання"
#: walletconfigwidget.ui:164
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</"
"b><br>Note that your wallets will only be closed when all applications that "
"use it have stopped.<br>When a wallet is closed the password is needed to "
"access it again.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Замикати торбинку коли більше не залишиться програм, що використовують "
"торбинку.</b><br>Зважте, що ваші торбинки будуть замикатись тільки тоді, "
"коли буде зупинено всі програми, що використовували їх.<br>Коли торбинку "
"замкнуто, то потрібно знову ввести пароль для отримання доступу до її змісту."
"</p>"
#: walletconfigwidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "Automatic Wallet Selection"
msgstr "Автоматичний вибір торбинки"
#: walletconfigwidget.ui:202
#, no-c-format
msgid "Select wallet to use as default:"
msgstr "Типово використовувати торбинку:"
#: walletconfigwidget.ui:210
#, no-c-format
msgid "Different wallet for local passwords:"
msgstr "Окрема торбинка для локальних паролів:"
#: walletconfigwidget.ui:250 walletconfigwidget.ui:258
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Нова..."
#: walletconfigwidget.ui:268
#, no-c-format
msgid "Wallet Manager"
msgstr "Менеджер торбинок"
#: walletconfigwidget.ui:296
#, no-c-format
msgid "Show manager in system tray"
msgstr "Відображати менеджер у системному лотку"
#: walletconfigwidget.ui:307
#, no-c-format
msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
msgstr "Ховати піктограму при замиканні останньої відкритої торбинки"
#: walletconfigwidget.ui:336
#, no-c-format
msgid "Access Control"
msgstr "Керування доступом"
#: walletconfigwidget.ui:347
#, no-c-format
msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
msgstr ""
"Зап&итувати підтвердження коли програма звертається до відритої торбинки"
#: walletconfigwidget.ui:356
#, no-c-format
msgid "Wallet"
msgstr "Торбинка"
#: walletconfigwidget.ui:370
#, no-c-format
msgid "Application"
msgstr "Програма"
#: walletconfigwidget.ui:381
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Поведінка"
#: walletconfigwidget.ui:405
#, no-c-format
msgid "&Launch Wallet Manager"
msgstr "Зап&устити менеджер торбинок"