|
|
|
|
# Bulgarian translation of TDE.
|
|
|
|
|
# This file is licensed under the GPL.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# $Id: kmilo_generic.po 771876 2008-02-07 04:44:38Z scripty $
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-12-03 18:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-11-06 20:28+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Radostin Radnev <radnev@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:149 generic_monitor.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Starting KMix..."
|
|
|
|
|
msgstr "Стартиране на KMix..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:162 generic_monitor.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "It seems that KMix is not running."
|
|
|
|
|
msgstr "Изглежда програмата KMix не е стартирана."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Сила на звука"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "System muted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "System unmuted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: generic_monitor.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Brightness"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mute on"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Включване на звука"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mute off"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изключване на звука"
|