You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
210 lines
7.7 KiB
210 lines
7.7 KiB
13 years ago
|
# translation of lyrics.po to Arabic
|
||
|
# translation of lyrics.po to
|
||
|
# Copyright (C) 2002, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
#
|
||
|
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
|
||
|
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: lyrics\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2006-11-20 19:50+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
|
||
|
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:47
|
||
|
msgid "Lyrics"
|
||
|
msgstr "كلمات الأغاني"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:47
|
||
|
msgid "Configure Lyrics Plugin"
|
||
|
msgstr "إعداد قابس كلمات الأغاني"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:56
|
||
|
msgid "Search providers:"
|
||
|
msgstr "مزودو البحث:"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
|
||
|
msgid "New Search Provider"
|
||
|
msgstr "مزود البحث جديد"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:62
|
||
|
msgid "Delete Search Provider"
|
||
|
msgstr "أمحي مزود البحث"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:63
|
||
|
msgid "Move Up"
|
||
|
msgstr "أنقل للأعلى"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:64
|
||
|
msgid "Move Down"
|
||
|
msgstr "أنقل للأسفل"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:69
|
||
|
msgid "Search Provider Properties"
|
||
|
msgstr "خصائص مزود البحث"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:72
|
||
|
msgid "Name:"
|
||
|
msgstr "الإسم:"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:74
|
||
|
msgid "Query:"
|
||
|
msgstr "الطلب:"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:78
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
|
||
|
"enclosing it with a $(property).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
|
||
|
"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
|
||
|
"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"لتلبية طلبك ، يمكنك إستعمال إي خاصية من عناصر الوسائط المتعددة ، يجب عليك فقط "
|
||
|
"إحاطتها بلشكل التالي $(الخاصية).\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"من بعض الخاصيات الشائعة ستجد $(العنوان) ، $(الفنان) و$(المجموعة). مثلاً ، للبحث "
|
||
|
"في Google عن الفنان ، العنوان و المسار ، إستعمل فقط :\n"
|
||
|
"http://www.google.com/search?q=$(الفنان)+$(العنوان)+$(المسار)"
|
||
|
|
||
|
#: cmodule.cpp:122
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You must have at least one search provider. The current one will not be "
|
||
|
"removed."
|
||
|
msgstr "يجب أن يكون لديك مزود بحث واحد على الأقل. لن يتم حذف المزود الحالي."
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:36
|
||
|
msgid "&Follow Noatun Playlist"
|
||
|
msgstr "&أتبع لائحة تشغيل Noatun"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:38
|
||
|
msgid "&Link URL to File"
|
||
|
msgstr "أ&ربط العنوان بالملف"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:44
|
||
|
msgid "Search provider:"
|
||
|
msgstr "مزود البحث:"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:44
|
||
|
msgid "Search Provider"
|
||
|
msgstr "مزود البحث"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:45
|
||
|
msgid "&Search Provider"
|
||
|
msgstr "&مزود البحث"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:48
|
||
|
msgid "&View Lyrics"
|
||
|
msgstr "أ&عرض كلمات الأغنية"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:63
|
||
|
msgid "Ready"
|
||
|
msgstr "جاهز"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:82
|
||
|
msgid "Please enter the URL you want to go to:"
|
||
|
msgstr "الرجاء إدخال رابط العنوان الذي تريد الذهاب اليه:"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:101
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
|
||
|
"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
|
||
|
"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
|
||
|
"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
|
||
|
"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
|
||
|
"music, you must select this option again to clear the stored URL."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"عند اختيار هذا الخيار, سيتم ربط العنوان الحالي بالملف الحالي. بهذه الطريقة, اذا "
|
||
|
"اخترت رؤية كلمات الأغنية في ما بعد, لن تحتاج للبحث عنها ثانيةً. يمكن حفظ هذه "
|
||
|
"المعلومات بين الجلسات, طالما أن قائمة اﻷغاني تحتفظ بالبيانات المتقدمة حول كل "
|
||
|
"عناصر الوسائط المتعددة ( تقريباً كل قوائك الأغاني تفعل ذلك). اذا كنت تريد اليحث "
|
||
|
"عن كلمات أخري لهذه الموسيقى, يجب عليك اختيار هذا الخيار لمسح العنوان المحفوظ."
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:117
|
||
|
msgid "Loading..."
|
||
|
msgstr "جاري التحميل..."
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:124
|
||
|
msgid "Loaded"
|
||
|
msgstr "تم التحميل"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:125
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Lyrics: %1"
|
||
|
msgstr "الكلمات: %1"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:180
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
|
||
|
msgstr "يمكنك فقط عرض كلمات اﻷغنية الحالية ، و حالياً ﻻ توجد واحدة."
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:199
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Loading Lyrics for %1"
|
||
|
msgstr "جاري تحميل الكلمات لـ %1"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:203
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<HTML><BODY>"
|
||
|
"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
|
||
|
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
||
|
"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
||
|
"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
||
|
"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<HTML><BODY>"
|
||
|
"<p><strong>الرجاء الإنتظار ! يجري البحث عن...</strong></p>"
|
||
|
"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
||
|
"العنوان</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
||
|
"الفنان</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
|
||
|
"المجموعة</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:221
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hr>"
|
||
|
"<p><strong>Searching at %1</strong>"
|
||
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<hr>"
|
||
|
"<p><strong>جاري البحث في %1</strong>"
|
||
|
"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:229
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"<hr>"
|
||
|
"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
|
||
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"<hr>"
|
||
|
"<p><strong>جاري استخدام العنوان المحفوظ</strong>"
|
||
|
"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
|
||
|
|
||
|
#: lyrics.cpp:235
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
|
||
|
"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
|
||
|
"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
|
||
|
"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
|
||
|
"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
|
||
|
"using the tag editor).\n"
|
||
13 years ago
|
"Hint: The lucky tag plugin, present in the tdeaddons module, can try to guess "
|
||
13 years ago
|
"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
|
||
|
"may increase the probability of finding lyrics."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"كي تستطيع العثور على كلمات الأغنية الحالية, يستخدم الملحق الخصائص المحفوظة في "
|
||
|
"كل أغنية, مثل العنوان, المؤلف و اﻷلبوم. هذه الخصائص يتم استرجاعها عن طريق قارئ "
|
||
|
"علامات., لكن في بعض الحالات قد لا توجد أو قد تكون غير صحيحة. في هذه الحال, لن "
|
||
|
"يستطيع ملحق الكلمات أن يعثر على الكلمات حتى يتم اصلاح هذه الخصائص (يمكنك "
|
||
|
"اصلاحها باستخدام محرر العلامات).\n"
|
||
|
"تلميح: ملحق lucky tag الموجود في حزمة kdeadons يستطيع تخمين الخصائص كالعنوان و "
|
||
|
"المؤلف من اسم ملف الأغنية. تمكين هذا الملحق يزيد من امكانية الحصول على الكلمات."
|
||
|
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
#~ msgid "Search provider"
|
||
|
#~ msgstr "مزود البحث:"
|