|
|
|
# Danish translation of atlantik
|
|
|
|
# Copyright (C).
|
|
|
|
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>,2001,2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: atlantik\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-09 12:46-0400\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
|
|
|
|
msgid "Connecting to %1:%2..."
|
|
|
|
msgstr "Forbinder til %1:%2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
|
|
|
|
msgid "Server host name lookup finished..."
|
|
|
|
msgstr "Servervært navneopslag afsluttet..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
|
|
|
|
msgid "Connected to %1:%2."
|
|
|
|
msgstr "Forbundet til %1:%2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Connection failed! Error code: %1"
|
|
|
|
msgstr "Forbindelse mislykkedes! Fejlkode: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Trade %1"
|
|
|
|
msgstr "Handl %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Add Component"
|
|
|
|
msgstr "Tilføj komponent"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Estate"
|
|
|
|
msgstr "Ejendom"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Money"
|
|
|
|
msgstr "Penge"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
msgstr "Fra"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
|
|
|
|
msgid "To"
|
|
|
|
msgstr "Til"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
|
msgstr "Opdatér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
|
|
|
|
msgid "Player"
|
|
|
|
msgstr "Spiller"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Gives"
|
|
|
|
msgstr "Giver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Item"
|
|
|
|
msgstr "Punkt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
msgstr "Afslå"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
msgstr "Acceptér"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
|
|
|
|
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
|
|
|
|
msgstr "%1 ud af %2 spiller accepterer handelsforslag."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: gives is transitive ;)\n"
|
|
|
|
"gives"
|
|
|
|
msgstr "giver"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
|
|
|
|
msgstr "Handelsforslag blev afslået af %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
|
|
|
|
msgid "Trade proposal was rejected."
|
|
|
|
msgstr "Handelsforslag blev afslået."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
|
|
|
|
msgid "Remove From Trade"
|
|
|
|
msgstr "Fjern fra handel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Request Trade with %1"
|
|
|
|
msgstr "Spørg om handel med %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
|
|
|
|
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
|
|
|
|
msgstr "Spark spilleren %1 ud i forhallen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Auction: %1"
|
|
|
|
msgstr "Auktion: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Auction"
|
|
|
|
msgstr "Auktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
|
|
|
|
msgid "Bid"
|
|
|
|
msgstr "Bud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Make Bid"
|
|
|
|
msgstr "Giv bud"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
|
|
|
|
msgid "Going once..."
|
|
|
|
msgstr "Første gang..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
|
|
|
|
msgid "Going twice..."
|
|
|
|
msgstr "Anden gang..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
|
|
|
|
msgid "Sold!"
|
|
|
|
msgstr "Solgt!"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Price: %1"
|
|
|
|
msgstr "Pris: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Owner: %1"
|
|
|
|
msgstr "Ejer: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
|
|
|
|
msgid "unowned"
|
|
|
|
msgstr "Ikke ejet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Houses: %1"
|
|
|
|
msgstr "Huse: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mortgaged: %1"
|
|
|
|
msgstr "Belånt: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:77
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unmortgage Price: %1"
|
|
|
|
msgstr "Ubelånt pris: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:79
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Mortgage Value: %1"
|
|
|
|
msgstr "Belåningsværdi: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:81
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "House Value: %1"
|
|
|
|
msgstr "Husværdier: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:83
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "House Price: %1"
|
|
|
|
msgstr "Husets pris: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:88
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Money: %1"
|
|
|
|
msgstr "Penge: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:447
|
|
|
|
msgid "Unmortgage"
|
|
|
|
msgstr "Fjern lån"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:453
|
|
|
|
msgid "Mortgage"
|
|
|
|
msgstr "Optag lån"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:460
|
|
|
|
msgid "Build Hotel"
|
|
|
|
msgstr "Byg hotel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:462
|
|
|
|
msgid "Build House"
|
|
|
|
msgstr "Byg hus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:469
|
|
|
|
msgid "Sell Hotel"
|
|
|
|
msgstr "Sælg hotel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: libatlantikui/estateview.cpp:471
|
|
|
|
msgid "Sell House"
|
|
|
|
msgstr "Sælg hus"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "erik@binghamton.edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:106
|
|
|
|
msgid "Show Event &Log"
|
|
|
|
msgstr "Vis begivenheds&log"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:135
|
|
|
|
msgid "&Buy"
|
|
|
|
msgstr "&Køb"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:137
|
|
|
|
msgid "&Auction"
|
|
|
|
msgstr "&Auktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Use Card to Leave Jail"
|
|
|
|
msgstr "Brug kort til at forlade fængslet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:143
|
|
|
|
msgid "&Pay to Leave Jail"
|
|
|
|
msgstr "&Betal for at forlade fængslet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:145
|
|
|
|
msgid "Roll to Leave &Jail"
|
|
|
|
msgstr "Rul terning for at forlade &fængslet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:448
|
|
|
|
msgid "Error connecting: "
|
|
|
|
msgstr "Fejl ved forbindelse: "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:454
|
|
|
|
msgid "connection refused by host."
|
|
|
|
msgstr "forbindelse nægtet af vært."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:456
|
|
|
|
msgid "could not connect to host."
|
|
|
|
msgstr "kunne ikke forbinde til vært."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:460
|
|
|
|
msgid "host not found."
|
|
|
|
msgstr "vært ikke fundet."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:464
|
|
|
|
msgid "unknown error."
|
|
|
|
msgstr "ukendt fejl."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:478
|
|
|
|
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
|
|
|
|
msgstr "Forbindelsen til serveren %1:%2 gået tabt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:483
|
|
|
|
msgid "Disconnected from %1:%2."
|
|
|
|
msgstr "Forbindelse afbrudt til %1:%2."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:714
|
|
|
|
msgid "It is your turn now."
|
|
|
|
msgstr "Det er din tur nu."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
|
|
|
|
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Du er for øjeblikket en del af et aktivt spil. Er du sikker på at du ønsker at "
|
|
|
|
"lukke Atlantik? Hvis du gør det falder du ud af spillet og taber."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
|
|
msgid "Close & Forfeit?"
|
|
|
|
msgstr "Luk & fald ud?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/atlantik.cpp:843
|
|
|
|
msgid "Close && Forfeit"
|
|
|
|
msgstr "Luk && fald ud?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
|
|
|
|
msgid "Game Configuration"
|
|
|
|
msgstr "Spilindstilling"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
|
|
|
|
msgid "Leave Game"
|
|
|
|
msgstr "Forlad spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
|
|
|
|
msgid "Start Game"
|
|
|
|
msgstr "Start spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
|
|
|
|
msgid "Retrieving configuration list..."
|
|
|
|
msgstr "Henter indstillingslisten..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
|
|
|
|
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
|
|
|
|
msgstr "Spil startet. Henter henter alle spil-data..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
|
|
|
|
msgid "Retrieved configuration list."
|
|
|
|
msgstr "Hentede indstillingslisten."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:29
|
|
|
|
msgid "Connect to this host"
|
|
|
|
msgstr "Forbind til denne vært"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:31
|
|
|
|
msgid "Connect at this port"
|
|
|
|
msgstr "Forbind til denne port"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:33
|
|
|
|
msgid "Join this game"
|
|
|
|
msgstr "Gå med i dette spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:41
|
|
|
|
msgid "Atlantik"
|
|
|
|
msgstr "Atlantik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "The Atlantic board game"
|
|
|
|
msgstr "Atlantik brætspillet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:44
|
|
|
|
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
|
|
|
|
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:45
|
|
|
|
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
|
|
|
|
msgstr "TDE-klient til at spille Matador-lignende spil på monopd-netværket."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:49
|
|
|
|
msgid "main author"
|
|
|
|
msgstr "hovedforfatter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:52
|
|
|
|
msgid "KExtendedSocket support"
|
|
|
|
msgstr "KExtendedSocket støtte"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:53
|
|
|
|
msgid "various patches"
|
|
|
|
msgstr "forskellige patcher"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:55
|
|
|
|
msgid "application icon"
|
|
|
|
msgstr "programikon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:56
|
|
|
|
msgid "token icons"
|
|
|
|
msgstr "ikoner til auktion"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
|
|
|
|
msgid "icons"
|
|
|
|
msgstr "ikoner"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/main.cpp:73
|
|
|
|
msgid "The Atlantic Board Game"
|
|
|
|
msgstr "Atlantik brætspillet"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:59
|
|
|
|
msgid "Event Log"
|
|
|
|
msgstr "Begivenhedslog"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:66
|
|
|
|
msgid "Date/Time"
|
|
|
|
msgstr "Dato/Tid"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:75
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
msgstr "&Gem som..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/eventlogwidget.cpp:116
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
|
|
|
|
msgstr "Atlantik logfil, gemt %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Configure Atlantik"
|
|
|
|
msgstr "Indstil Atlantik"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:46
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Personalization"
|
|
|
|
msgstr "Personliggørelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Board"
|
|
|
|
msgstr "Bræt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:49
|
|
|
|
msgid "Meta Server"
|
|
|
|
msgstr "Meta-server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:119
|
|
|
|
msgid "Player name:"
|
|
|
|
msgstr "Spillernavn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Player image:"
|
|
|
|
msgstr "Spillerbillede:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:190
|
|
|
|
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
|
|
|
|
msgstr "Bed om liste af Internetservere ved opstart"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:194
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
|
|
|
|
"request a list of Internet servers.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hvis dette er afkrydset, vil Atlantik forbinde til en meta-server ved opstart\n"
|
|
|
|
"for at bede om en liste af Internetservere.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:198
|
|
|
|
msgid "Hide development servers"
|
|
|
|
msgstr "Skjul udviklingsservere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:202
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some of the Internet servers might be running development\n"
|
|
|
|
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
|
|
|
|
"display these servers.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nogle internetservere kører muligvis udviklingsversioner\n"
|
|
|
|
"af server-software. Hvis dette er afkrydset vil Atlantik ikke\n"
|
|
|
|
"vise disse servere.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:233
|
|
|
|
msgid "Show timestamps in chat messages"
|
|
|
|
msgstr "Vid tidsstemplet i chat-beskeder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:237
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
|
|
|
|
"messages.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hvis dette er afkrydset, vil Atlantik tilføje tidsstempler i begyndelsen af "
|
|
|
|
"chat-\n"
|
|
|
|
"beskeder.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:261
|
|
|
|
msgid "Game Status Feedback"
|
|
|
|
msgstr "Spilstatus tilbagemelding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:264
|
|
|
|
msgid "Display title deed card on unowned properties"
|
|
|
|
msgstr "Vis ejendommens papirer på ikke ejede ejendomme."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:266
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
|
|
|
|
"card to indicate the property is for sale.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hvis dette er afkrydset vil ejendomme på brættet der ikke ejes af nogen vise\n"
|
|
|
|
"et tilsalg skilt for at vise ejendommen er til salg.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:270
|
|
|
|
msgid "Highlight unowned properties"
|
|
|
|
msgstr "Fremhæv ikke ejede ejendomme"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:272
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
|
|
|
|
"indicate the property is for sale.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hvis dette er afkrydset vil ejendomme på brættet blive fremhævede for at\n"
|
|
|
|
"vise at ejendommen er til salg.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:276
|
|
|
|
msgid "Darken mortgaged properties"
|
|
|
|
msgstr "Lav belånte ejendomme mørkere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:278
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
|
|
|
|
"darker than of the default color.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hvis dette er afkrydset vil belånte ejendomme på brættet være farvede\n"
|
|
|
|
" mørkere end standardfarven.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:282
|
|
|
|
msgid "Animate token movement"
|
|
|
|
msgstr "Animér brik bevægelse"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:284
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, tokens will move across the board\n"
|
|
|
|
"instead of jumping directly to their new location.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hvis afkrydset vil brikkerne bevæge sig hen over brættet\n"
|
|
|
|
"i stedet for at springe direkte til det nye sted.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:288
|
|
|
|
msgid "Quartz effects"
|
|
|
|
msgstr "Quartz effekter"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/configdlg.cpp:290
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
|
|
|
|
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Hvis dette er afkrydset, så vil de farvede hoveder på gadeejendomme få en "
|
|
|
|
"Quartz effekt ligesom Quartz KWin stilen.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:39
|
|
|
|
msgid "Enter Custom monopd Server"
|
|
|
|
msgstr "Indtast selvvalgt monopd-server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Hostname:"
|
|
|
|
msgstr "Værtsnavn:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:47
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
msgstr "Forbind"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:56
|
|
|
|
msgid "Select monopd Server"
|
|
|
|
msgstr "Vælg monopd-server"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Host"
|
|
|
|
msgstr "Vært"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Latency"
|
|
|
|
msgstr "Latens"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
msgstr "Brugere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Reload Server List"
|
|
|
|
msgstr "Genindlæs serverliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:79
|
|
|
|
msgid "Get Server List"
|
|
|
|
msgstr "Hent serverliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Retrieving server list..."
|
|
|
|
msgstr "Henter server-listen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:124
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "ukendt"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:138
|
|
|
|
msgid "Retrieved server list."
|
|
|
|
msgstr "Hentede server-listen."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectserver_widget.cpp:144
|
|
|
|
msgid "Error while retrieving the server list."
|
|
|
|
msgstr "Der opstod en fejl med at hente server-listen..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:43
|
|
|
|
msgid "Create or Select monopd Game"
|
|
|
|
msgstr "Opret eller vælg monopd-spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:48
|
|
|
|
msgid "Game"
|
|
|
|
msgstr "Spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:50
|
|
|
|
msgid "Id"
|
|
|
|
msgstr "Id"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:51
|
|
|
|
msgid "Players"
|
|
|
|
msgstr "Spillere"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Server List"
|
|
|
|
msgstr "Serverliste"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
|
|
|
|
msgid "Create Game"
|
|
|
|
msgstr "Opret spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
|
|
|
|
msgid "Create a new %1 Game"
|
|
|
|
msgstr "Opret et nyt %1-spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Join %1's %2 Game"
|
|
|
|
msgstr "Deltag i %1's %2-spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: client/selectgame_widget.cpp:171
|
|
|
|
msgid "Join Game"
|
|
|
|
msgstr "Deltag i spil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file atlantikui.rc line 7
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
msgstr "&Flyt"
|