|
|
|
# translation of tdeio_smb.po to Romanian
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 15:15+0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
|
|
|
|
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
msgstr "<qt>Introduceţi informaţiile de autentificare pentru <b>%1</b></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Please enter authentication information for:\n"
|
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
|
"Share = %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Introduceţi informaţiile de autentificare pentru:\n"
|
|
|
|
"Server = %1\n"
|
|
|
|
"Partajare = %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:175
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize"
|
|
|
|
msgstr "A apărut o eroare la iniţializarea \"libsmbclient\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:181
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to create context"
|
|
|
|
msgstr "A apărut o eroare la iniţializarea \"libsmbclient\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_auth.cpp:191
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
|
|
|
|
msgstr "A apărut o eroare la iniţializarea \"libsmbclient\""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:67
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"Unknown file type, neither directory or file."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"%1:\n"
|
|
|
|
"Tip necunoscut de fişier. Nu este nici fişier, nici director."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "File does not exist: %1"
|
|
|
|
msgstr "Fişierul nu există: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:242
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
|
|
|
|
"enabled firewall."
|
|
|
|
msgstr "Nu am găsit nici un grup de lucru în reţeaua locală."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No media in device for %1"
|
|
|
|
msgstr "Nici un mediu în dispozitivul pentru %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not connect to host for %1"
|
|
|
|
msgstr "Nu mă pot conecta la gazdă pentru %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
|
|
|
|
msgstr "Eroare de conectare la serverul responsabil de %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
|
|
|
|
msgid "Share could not be found on given server"
|
|
|
|
msgstr "Nu am găsit partajarea pe serverul dat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
|
|
|
|
msgid "BAD File descriptor"
|
|
|
|
msgstr "Descriptor de fişier eronat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:291
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
|
|
|
|
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
|
|
|
|
"name resolution."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Numele dat nu a putut fi rezolvat pentru un unic server. Asiguraţi-vă că "
|
|
|
|
"reţeaua dumneavoastră este setată fără nici un conflict de nume la determinarea "
|
|
|
|
"lor pentru Windows şi UNIX."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
|
|
|
|
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
|
|
|
|
"problem with libsmbclient.\n"
|
|
|
|
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
|
|
|
|
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
|
|
|
|
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
|
|
|
|
"if they ask for it)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\"libsmbclient\" a raportat o eroare, dar nu a specificat care este problema. "
|
|
|
|
"Acest lucru ar putea indica o problemă severă în reţeaua dumneavoastră, dar "
|
|
|
|
"este posibil să fie numai o problemă internă a \"libsmbclient\".\n"
|
|
|
|
"Dacă doriţi să ajutaţi, vă rog să trimiteţi un fişier generat de \"tcpdump\" "
|
|
|
|
"pentru interfaţa de reţea pentru care încercaţi să răsfoiţi. Aveţi grijă că "
|
|
|
|
"fişierul generat ar putea conţine date private, astfel încît nu este indicat "
|
|
|
|
"să-l publicaţi pe web, ci trimiteţi-l în mod direct dezvoltatorilor dacă ei vă "
|
|
|
|
"cer acest lucru."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
|
|
|
|
msgstr "Condiţie de eroare necunoscută în funcţia \"stat\": %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Asiguraţi-vă că pachetul \"Samba\" este instalat corespunzător."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Montarea partajării \"%1\" de pe calculatorul \"%2\" de către utilizatorul "
|
|
|
|
"\"%3\" a eşuat.\n"
|
|
|
|
"%4"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Demontarea \"%1\" a eşuat.\n"
|
|
|
|
"%2"
|