|
|
|
|
# TDE3 - tdepim/ktnef.po Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 TDE Russian translation team.
|
|
|
|
|
# Marina Soboleva <marina_soboleva@inbox.ru>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
|
|
|
|
|
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ktnef\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 16:29+0300\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Action"
|
|
|
|
|
msgstr "&Действие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Comment:"
|
|
|
|
|
msgstr "Комментарий:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mime type:"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип MIME:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "File size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер файла:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Index:"
|
|
|
|
|
msgstr "Индекс:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
|
|
|
|
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
|
|
|
|
|
#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Value"
|
|
|
|
|
msgstr "Значение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "TNEF Attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "Атрибуты TNEF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Select an item."
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите какой-либо элемент списка."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "The selected item cannot be saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно сохранить выбранный элемент."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно открыть файл для записи, проверьте права на запись в файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "View With..."
|
|
|
|
|
msgstr "Просмотреть в..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Extract"
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечь"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "Extract To..."
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечь в..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Extract All To..."
|
|
|
|
|
msgstr "Извлечь все в..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Message Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойства сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Show Message Text"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать текст сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Save Message Text As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранить текст сообщения как..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Default Folder..."
|
|
|
|
|
msgstr "Папка по умолчанию..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "100 attachments found"
|
|
|
|
|
msgstr "Найдено 100 вложений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "No file loaded"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл не загружен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open file."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть файл."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:158
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n attachment found\n"
|
|
|
|
|
"%n attachments found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Найдено %n вложение\n"
|
|
|
|
|
"Найдено %n вложения\n"
|
|
|
|
|
"Найдено %n вложений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Unable to extract file \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно извлечь файл \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "File Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/ktnefview.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
|
|
|
|
|
msgstr "Программа просмотра вложений в формате TNEF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "An optional argument 'file'"
|
|
|
|
|
msgstr "Необязательный аргумент 'файл'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: gui/main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "KTnef"
|
|
|
|
|
msgstr "KTnef"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Alternate Recipient Allowed"
|
|
|
|
|
msgstr "Разрешённые альтернативные получатели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Message Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Класс сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Originator Delivery Report Requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошен отчёт о доставке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Originator Return Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Обратный адрес отправителя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Приоритет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "Read Receipt Requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошено подтверждение о прочтении"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
|
|
|
|
|
msgstr "Перенаправление другому получателю запрещено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Original Sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Первоначальная чувствительность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Report Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Отчёт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "Sensitivity"
|
|
|
|
|
msgstr "Чувствительность"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Client Submit Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Время сохранения письма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Search Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправленный ключ поиска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Subject Prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "Префикс темы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Entry ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправленный идентификатор элемента"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправленное имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Message Submission ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор подчинённого сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Original Author Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя автора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Owner Appointment ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор организатора встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Response Requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошен ответ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Sent Representing Address Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправленный тип адреса"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Sent Representing E-mail Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправленный адрес электронной почты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Conversation Topic"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема разговора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Conversation Index"
|
|
|
|
|
msgstr "Индекс разговора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "TNEF Correlation Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ корреляции TNEF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Reply Requested"
|
|
|
|
|
msgstr "Запрошен ответ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Sender Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя отправителя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Sender Search Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ поиска отправителя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Sender Address Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип адреса отправителя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Sender E-mail Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Электронный адрес отправителя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Delete After Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить после отправки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Display Bcc"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать поле \"Скрытая копия\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Display Cc"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать поле \"Копия\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Display To"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать поле \"Получатель\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Message Delivery Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Время доставки сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Message Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "Флаги сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Message Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Parent Entry ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор родительского элемента"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Sent-Mail Entry ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор элемента отправленной почты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Message Recipients"
|
|
|
|
|
msgstr "Получатели сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Submit Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "Флаги рассмотрения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "Has Attachment"
|
|
|
|
|
msgstr "Имеет вложение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Normalized Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Нормализованная тема"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "RTF In Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронизируется RTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Access"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Access Level"
|
|
|
|
|
msgstr "Уровень доступа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Mapping Signature"
|
|
|
|
|
msgstr "Подпись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Record Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Store Record Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять ключ записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Store Entry ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять идентификатор элемента"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Object Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип объекта"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Entry ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Номер записи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Message Body"
|
|
|
|
|
msgstr "Тело сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body CRC"
|
|
|
|
|
msgstr "Контрольная сумма тела синхронизации RTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Счётчик тела синхронизации RTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Body Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Тег тела синхронизации RTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "RTF Compressed"
|
|
|
|
|
msgstr "Сжатый RTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Prefix Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Счётчик заголовка синхронизации RTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "RTF Sync Trailing Count"
|
|
|
|
|
msgstr "Счётчик завершающего блока синхронизации RTF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "HTML Message Body"
|
|
|
|
|
msgstr "Тело HTML-сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Message ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Parent's Message ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID родительского сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Action"
|
|
|
|
|
msgstr "Действие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Action Flag"
|
|
|
|
|
msgstr "Флаг действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Action Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображаемое имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Creation Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Время создания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Last Modification Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Время последнего изменения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Search Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ поиска"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Store Support Mask"
|
|
|
|
|
msgstr "Сохранять маску поддержки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "MDB Provider"
|
|
|
|
|
msgstr "Провайдер MDB"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Данные вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Encoding"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодировка вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Расширение вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Метод кодирования вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Long File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Длинное имя файла вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Position"
|
|
|
|
|
msgstr "Позиция показа вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Mime Tag"
|
|
|
|
|
msgstr "MIME-тег вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Flags"
|
|
|
|
|
msgstr "Метки вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Учётная запись"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Generation"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Given Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Заданное имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Initials"
|
|
|
|
|
msgstr "Инициалы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Keyword"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключевое слово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Местонахождение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Surname"
|
|
|
|
|
msgstr "Отчество"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Company Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название компании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Обращение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Department Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Название подразделения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Country"
|
|
|
|
|
msgstr "Страна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Locality"
|
|
|
|
|
msgstr "Регион"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "State/Province"
|
|
|
|
|
msgstr "Штат/Область"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Middle Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Инициал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Display Name Prefix"
|
|
|
|
|
msgstr "Показываемый префикс имени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "From"
|
|
|
|
|
msgstr "Отправитель"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Date Sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата отправки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Date Received"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата получения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Message Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Статус сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Parent ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID родительского сообщения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Conversation ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID разговора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Body"
|
|
|
|
|
msgstr "Тело"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Заголовок вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Meta File"
|
|
|
|
|
msgstr "Мета-файл вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Create Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата создания вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Modify Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата изменения вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Date Modified"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата изменения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Transport File Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Имя файла вложения при передаче"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Attachment Rendering Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Данные показа вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "MAPI Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойства MAPI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Recipients Table"
|
|
|
|
|
msgstr "Список получателей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Attachment MAPI Properties"
|
|
|
|
|
msgstr "Свойства MAPI вложения"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "TNEF Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия TNEF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "OEM Code Page"
|
|
|
|
|
msgstr "Кодировка OEM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Contact File Under"
|
|
|
|
|
msgstr "Файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Contact Last Name And First Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Фамилия и имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Contact Company And Full Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Компания и полное имя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Полный адрес EMail-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип адреса EMail-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес EMail-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображаемое имя в адресе EMail-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор элемента адреса EMail-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Full"
|
|
|
|
|
msgstr "Полный адрес EMail-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип адреса EMail-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Адрес EMail-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Отображаемое имя в адресе EMail-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Идентификатор элемента адреса EMail-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Appointment Location"
|
|
|
|
|
msgstr "Место встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Appointment Start Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата начала встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Appointment End Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата окончания встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Appointment Duration"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжительность встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Appointment Response Status"
|
|
|
|
|
msgstr "Состояние запроса встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Appointment Is Recurring"
|
|
|
|
|
msgstr "Встреча состоится снова"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Type"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип повторения встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Appointment Recurrence Pattern"
|
|
|
|
|
msgstr "Шаблон повторения встречи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Reminder Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Время напоминания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Reminder Set"
|
|
|
|
|
msgstr "Напоминание включено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Start Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата начала"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "End Date"
|
|
|
|
|
msgstr "Дата окончания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mapi.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Reminder Next Time"
|
|
|
|
|
msgstr "Следующее время напоминания"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Марина Соболева,Леонид Кантер,Николай Шафоростов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "marina_soboleva@inbox.ru,leon@asplinux.ru,shafff@ukr.net"
|