|
|
|
# tradução de mediacontrol.po para Brazilian portuguese
|
|
|
|
# tradução de mediacontrol.po para Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# translation of mediacontrol.po to Brazilian Portuguese
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2002,2003.
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
|
|
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
|
|
|
# Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>, 2005.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 20:51-0300\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Fernando Boaglio <fernando@boaglio.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "José Monteiro, Lisiane Sztoltz Teixeira;Fernando Boaglio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "monteiro@ajato.com.br, lisiane@kdemail.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscdInterface.cpp:259
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: artist - trackname\n"
|
|
|
|
"%1 - %2"
|
|
|
|
msgstr "%1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscdInterface.cpp:273
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: (album) - trackname\n"
|
|
|
|
"(%1) - %2"
|
|
|
|
msgstr "(%1) - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscdInterface.cpp:280
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: artistname (albumname)\n"
|
|
|
|
"%1 (%2)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kscdInterface.cpp:284
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
|
|
|
|
"%1 (%2) - %3"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2) - %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
|
|
|
|
msgid "MediaControl"
|
|
|
|
msgstr "MediaControl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:101
|
|
|
|
msgid "A small control-applet for various media players"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Um pequeno miniaplicativo de controle para vários reprodutores de mídia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:116
|
|
|
|
msgid "Main Developer"
|
|
|
|
msgstr "Principal Desenvolvedor"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:118
|
|
|
|
msgid "Initial About-Dialog"
|
|
|
|
msgstr "Diálogo 'Sobre' Inicial"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Button-Pixmaps"
|
|
|
|
msgstr "Botão Pixmaps"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:125
|
|
|
|
msgid "Fix for Noatun-Support"
|
|
|
|
msgstr "Corrigir para o Suporte ao Noatun"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:127
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Fix for Vertical Slider"
|
|
|
|
msgstr "Fixar para a Barra Deslizante Vertical"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Volume Control Implementation"
|
|
|
|
msgstr "Implementação do Controle de Volume"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:131
|
|
|
|
msgid "Fix for JuK-Support"
|
|
|
|
msgstr "Corrigir para o Suporte ao Juk"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:133
|
|
|
|
msgid "mpd-Support"
|
|
|
|
msgstr "Suporte ao mpd"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:156
|
|
|
|
msgid "Configure MediaControl..."
|
|
|
|
msgstr "Configurar o MediaControl..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:158
|
|
|
|
msgid "About MediaControl"
|
|
|
|
msgstr "Sobre MediaControl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:215
|
|
|
|
msgid "Start the player"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar o aplicativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mediacontrol.cpp:426
|
|
|
|
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Ocorreu um problema ao carregar o tema %1. Por favor escolha um tema diferente."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:140
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Connection refused to %1:%2.\n"
|
|
|
|
"Is mpd running?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"conexão recusadapara %1:%2.\n"
|
|
|
|
"Por acaso o mpd está rodando?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:143
|
|
|
|
msgid "Host '%1' not found."
|
|
|
|
msgstr "Servidor %1 não encontrado."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:146
|
|
|
|
msgid "Error reading socket."
|
|
|
|
msgstr "Erro de leitura do soquete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:149
|
|
|
|
msgid "Connection error"
|
|
|
|
msgstr "Erro de conexão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
|
|
|
|
msgid "MediaControl MPD Error"
|
|
|
|
msgstr "Erro de Controle de Media"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:155
|
|
|
|
msgid "Reconnect"
|
|
|
|
msgstr "Reconectar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mpdInterface.cpp:562
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No tags: %1"
|
|
|
|
msgstr "Sem tags: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: playerInterface.cpp:32
|
|
|
|
msgid "Could not start media player."
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível iniciar o tocador de mídia."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
|
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
|
msgstr "&Geral"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
|
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Media-Player"
|
|
|
|
msgstr "Reprodutor de Mídia"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
|
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
|
|
|
|
msgstr "Selecione o reprodutor de mídia que você está usando da lista."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
|
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Wheel scroll seconds:"
|
|
|
|
msgstr "&Segundos da Rolagem da Roda:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
|
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
|
|
|
|
msgstr "Ajuste o número de linhas que o mouse irá rolar no arquivo atual."
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
|
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Themes"
|
|
|
|
msgstr "&Temas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "&Use themes"
|
|
|
|
msgstr "&Usar Temas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "default"
|
|
|
|
msgstr "padrão"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
|
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
|
|
|
msgstr "Visualização"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
|
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Shows you how the selected theme will look"
|
|
|
|
msgstr "Mostra a você como o tema selecionado se parecerá"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
|
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "<"
|
|
|
|
msgstr "<"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
|
|
|
|
#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid ">"
|
|
|
|
msgstr ">"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
|
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "o"
|
|
|
|
msgstr "o"
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
|
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "O"
|
|
|
|
msgstr "O"
|