|
|
|
# translation of kappfinder.po to Czech
|
|
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-02 11:34+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:27
|
|
|
|
msgid "TDE's application finder"
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávač aplikací pro TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
|
|
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
|
|
|
|
msgstr "Instaluje .desktop soubory do adresáře <dir>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
|
|
|
|
msgid "KAppfinder"
|
|
|
|
msgstr "KAppFinder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:53
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The application finder looks for non-TDE applications on your system and "
|
|
|
|
"adds them to the TDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
|
|
|
|
"applications and then click 'Apply'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vyhledávač aplikací prohledá váš systém a přidá starší aplikace do nabídky "
|
|
|
|
"TDE. Prohledávání zahájíte stisknutím tlačítka 'Vyhledat' a poté 'Použít'."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:63
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
msgstr "Aplikace"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:64
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:65
|
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
|
msgstr "Příkaz"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:76
|
|
|
|
msgid "Summary:"
|
|
|
|
msgstr "Shrnutí:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:80
|
|
|
|
msgid "Scan"
|
|
|
|
msgstr "Vyhledat"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:85
|
|
|
|
msgid "Unselect All"
|
|
|
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:245
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: Summary: found %n application\n"
|
|
|
|
"Summary: found %n applications"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Shrnutí: nalezena 1 aplikace\n"
|
|
|
|
"Shrnutí: nalezeny %n aplikace\n"
|
|
|
|
"Shrnutí: nalezeno %n aplikací"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: toplevel.cpp:288
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_n: %n application was added to the TDE menu system.\n"
|
|
|
|
"%n applications were added to the TDE menu system."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"1 aplikace byla přidána do nabídky TDE.\n"
|
|
|
|
"%n aplikace byly přidány do nabídky TDE.\n"
|
|
|
|
"%n aplikací bylo přidáno do nabídky TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Select All"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDE Application Finder"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vyhledávač aplikací pro TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Looking for:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Vyhledávám:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Progress:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Průběh:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log Window:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Okno se záznamem:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Found: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nalezeno: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "\tUsing: %1"
|
|
|
|
#~ msgstr "\tPoužíváno:%1"
|